Arbeitssprachen:
Englisch > Spanisch

Thomas Pfann
Englisch > Deutsch
Isabel Teodoro
Accuracy in creativity

Woking, England, Vereinigtes Königreich
Lokale Zeit: 18:56 BST (GMT+1)

Muttersprache: Spanisch 
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Kein Feedback erhalten
Profilart Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher, Identity Verified Verifizierter Nutzer
Verbindungen zu Auftraggebern This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Dienstleistungen Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Project management, Vendor management
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
Sport/Fitness/ErholungSpiele/Videospiele/Computerspiele/Kasino
IT (Informationstechnologie)Internet, E-Commerce
Computer (allgemein)

KudoZ-Aktivität (PRO) Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 24, Beantwortete Fragen: 19
Portfolio Eingereichte Übersetzungsbeispiele: 2
Übersetzerische Ausbildung Bachelor's degree - University of Granada (Spain)
Erfahrung Übersetzungserfahrung in Jahren: 22. Angemeldet bei ProZ.com seit: Jul 2006.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Qualifikationen Englisch > Spanisch (Spain: University of Granada)
Englisch > Spanisch (Spain: Min. of Foreign Affairs - Sworn Translator)
Mitgliedschaften N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDLX, Trados Studio
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Richtlinien für die Berufsausübung Isabel Teodoro befürwortet ProZ.com's Berufsrichtlinien.
Lebenslauf
I am a Spanish native translator, born and educated in Granada where I graduated in Translation and Interpretation by the University of Granada. In 2004 I was also accredited as a sworn translator (English-Spanish) by the Ministry of Foreign Affairs of Spain. In 2007 I obtained the SDL Certification.

Since I started working in 2002, I have been an in-house translator for a number of companies in Spain and the UK. In 2004 I moved to England, where I first worked as a full-time in-house translator for a major localisation company. I was lead translator for technical, IT (software strings, online help and documentation, user manuals, hardware catalogues), multimedia and marketing projects.

After that, I worked for a leading gambling and betting company where my main translation subjects were poker, casino, games and sports.

In 2010 I joined a world leader company in imaging products and solutions for the digital home and office as a localisation project manager. In this position I manage a broad range of projects, mainly marketing related projects for the web and e-commerce. In 2018 I became the localisation manager for a subscription-based sports streaming platform where I set up the localisation programme from scratch.

Please do not hesitate to send me a message for further information or visit my profile in LinkedIn.
Schlüsselwörter: english to spanish, inglés a español, translation, traducción, localisation, localización, sworn translator, traducción jurada, technical, marketing. See more.english to spanish, inglés a español, translation, traducción, localisation, localización, sworn translator, traducción jurada, technical, marketing, gaming, multimedia, project manager. See less.


Letzte Profilaktualisierung
Jan 24



More translators and interpreters: Englisch > Spanisch   More language pairs