This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Planning the future today <br> Heute die Zukunft planen <br> Progettiamo oggi il futuro
Profilart
Translation agency/company employee or owner
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 24, Beantwortete Fragen: 16, Gestellte Fragen: 2
Payment methods accepted
Banküberweisung, Scheck
Portfolio
Eingereichte Übersetzungsbeispiele: 2
Deutsch > Italienisch: Ratgeber energiesparendes Bauen <br> <i>Auf den Punkt gebracht: Neutrale Fachinformationen für mehr Energieeffizienz</i> (T. Königstein) General field: Technik Detailed field: Bauwesen/Hochbau/Tiefbau
Ausgangstext - Deutsch Qualität im Holzbau
Besonderes Augenmerk ist bei Holzbauten
der Luftdichtheit zu schenken. Holz ist ein
„lebendiger“ Baustoff, d.h. er bewegt sich
auch noch nach Jahren. Das gilt selbst bei
Einsatz der beschriebenen modernen Holzwerkstoffe.
Bei nicht fachgerechter Ausführung
können Fugen entstehen, durch die
wortwörtlich der Wind pfeift. Hohe Wärmeverluste
und Unbehaglichkeit (Zugluft) für
die Bewohner sind die Folge.
Deshalb ist an der Außenseite (wie bei
jedem Dach) eine Wind- und an der Innenseite
eine Luftdichtung (-> S.64) anzubringen.
Dazu eignet sich innen z.B. eine dampfbremsende
Folie, welche mit Klebebändern
an sämtlichen Fugen und Ritzen, Anschlussstellen,
Stößen aber auch Durchdringungen
absolut luftdicht verklebt wird.
Um Planungs- und Ausführungsmängel
rechtzeitig erkennen und beheben zu können,
wird hier ein Drucktest (→ S.66) dringend
empfohlen!
Der Schallschutz muss durch das Einbringen
von Masse verbessert werden. Schwere
Schüttungen (z.B. Schotter, Marmor- oder
Ziegelsplitt) oder ungebrannte Lehmziegel
in Böden und Zwischenwänden helfen, die
Wärme zu speichern und den Schall zu
schlucken. Trittschall kann nur durch konsequentes
Vermeiden von Schallbrücken
(durchgehende Bauteile, die den Schall verstärkt
leiten wie Rohre, Träger usw.) unterbunden
werden. Bei Mischbauweise (Außenwände
Holzständer, innere Zwischenwände
aus Lehm oder Ziegel) kommt es wegen der
Bewegung des Holzes zu Rissen und Fugen
zwischen Holz und Wand, was ebenfalls zu
schalltechnischen Problemen führt.
Gut wärmegedämmten Bauten bis hin
zum Passivhaus sind heute im Holzbau bei
hoher Qualität möglich und nachweisbar.
Vorher sollten Interessenten unbedingt den
jeweiligen Betrieb, seine Baustellen und Referenzen
besichtigen. Zu empfehlen sind
Betriebe, die sich - organisiert in Qualitätsoder
Arbeitsgemeinschaften - durch bauaufsichtlich
anerkannte Institute überwachen
lassen und Gütesiegel tragen. Beispielhaft
genannt seien hier die QHA (Qualitätsgemeinschaft
Holzbau und Ausbau e.V.) in
Berlin oder der AKÖH (Arbeitskreis Ökologischer
Holzbau e.V.) in Herford.
Übersetzung - Italienisch Qualità delle costruzioni in legno
Particolare attenzione nelle costruzioni in legno va prestata all'ermeticità. Il legno è un materiale “vivo”, nel senso che si può scostare anche dopo diversi anni. Questo accade persino impiegando i più moderni prodotti derivati dal legno appena descritti. Per opere non realizzate ad arte, possono essere lasciate delle fughe fra gli elementi costruttivi attraverso le quali entra letteralmente il vento. Di conseguenza, gli edifici subiscono perdite termiche elevate e gli inquilini lamentano una perdita di comfort (spifferi).
È per questo che si applicano nelle stratigrafie una tenuta al vento all'esterno (come in ogni tetto) ed una tenuta all'aria all'interno (→ pag. 64). Per questo è appropriato inserire internamente per esempio un freno al vapore, che viene fissato con del nastro butilico a tutte le fughe ed alle fessure, agli attacchi, ai giunti ed anche alle infiltrazioni in maniera assolutamente ermetica.
Per poter riconoscere in tempo errori di progettazione e di realizzazione e poter rimediare, si consiglia in questo caso di effettuare quanto prima un test di pressione (→ pag. 66)!
La coibentazione acustica migliora sicuramente con l'apporto di massa. Materiali di riporto pesanti (per es. ghiaia, pietrisco marmoreo o terracotta) o mattoni in argilla cruda nei solai e nelle tramezze aiutano a mantenere il calore e ad assorbire i rumori. Il rumore da calpestio può essere impedito solo eliminando conseguentemente i ponti acustici (elementi costruttivi ininterrotti che trasmettono le vibrazioni amplificate, come tubi, travi ecc.). In costruzioni miste (pareti esterne con pilastri di legno, tramezze interne in argilla o laterizio), si hanno frequentemente crepe e fughe fra elementi in legno e pareti a causa degli assestamenti del legno, che provocano ugualmente problemi di coibentazione acustica.
Oggi è possibile realizzare costruzioni termicamente ben coibentate ed anche case passive in legno di elevata qualità, verificabili anche da organismi terzi. Prima gli interessati dovevano in ogni caso visitare l'impresa di costruzioni, i suoi cantieri e verificarne le referenze. Si raccomandano pertanto imprese che - organizzate in consorzi di qualità o in comunità di lavoro - permettano controlli da parte di istituti riconosciuti con funzioni di vigilanza sulle opere pubbliche e che dispongano di certificazioni di qualità. Si potrebbero per esempio menzionare la QHA (Comunità di qualità per costruzioni in legno e ristrutturazioni, Qualitätsgemeinschaft Holzbau und Ausbau e.V.) di Berlino o la AKÖH (Gruppo di lavoro per costruzioni in legno ecologiche, Arbeitskreis Ökologischer Holzbau e.V.) di Herford.
Deutsch > Italienisch: Leitfaden für Lüftungs- und Klimaanlagen (L. Keller) General field: Technik Detailed field: Industrielle Technik
Ausgangstext - Deutsch Das gute objektive Abschneiden der RLT-Anlagen hat zwei Gründe: Zum einen konnten durch deutlich höhere Luftwechselraten in klimatisierten Gebäuden die Schadstoffe wirksamer verdünnt und abgeführt werden, zum anderen hielten die Luftfi lter raumlufttechnischer
Anlagen zahlreiche Schadstoffe effektiv zurück.
Übersetzung - Italienisch Il buon risultato oggettivo degli impianti di trattamento dell'aria interna ha due motivi: da un lato si è potuto ridurre ed espellere le sostanze nocive in modo più efficace nei locali climatizzati grazie a più elevati tassi di ricambio dell'aria, dall'altro i filtri per l'aria degli impianti di trattamento dell'aria interna hanno effettivamente tenuto lontane numerose sostanze tossiche.
More
Less
Erfahrung
Übersetzungserfahrung in Jahren: 19. Angemeldet bei ProZ.com seit: Feb 2009.
Get help on technical issues / improve my technical skills
Lebenslauf
As freelance translator, I've been translating since years.
My major interests are technical translations, as a Building Physicist I work in the field of renewable energies with competence.
Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.