Mitglied seit Jun '19

Arbeitssprachen:
Englisch > Deutsch
Französisch > Deutsch
Deutsch > Englisch
Deutsch > Französisch

Robert Paulig
Leidenschaft für Sport und Sprache

Chemnitz
Lokale Zeit: 11:33 CET (GMT+1)

Muttersprache: Deutsch Native in Deutsch
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.


1 rating (5.00 avg. rating)
Profilart Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Dienstleistungen Translation, Editing/proofreading, Transcreation, Subtitling
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
Sport/Fitness/ErholungMarketing/Marktforschung
Tourismus und ReisenWerbung/PR

Freiwillige Arbeit / Ehrenamt Offen für freiwillige Arbeit für eine eingetragene gemeinnützige Organisation
Preise

KudoZ-Aktivität (PRO) Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 213, Beantwortete Fragen: 105, Gestellte Fragen: 178
Portfolio Eingereichte Übersetzungsbeispiele: 1
Glossare Finance, Insurance, Legal
Übersetzerische Ausbildung Other - Universität Leipzig
Erfahrung Übersetzungserfahrung in Jahren: 20. Angemeldet bei ProZ.com seit: Jul 2005. Mitglied seit: Jun 2019.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Qualifikationen Französisch > Deutsch (German Courts)
Englisch > Deutsch (German Courts)
Deutsch > Englisch (German Courts)
Deutsch > Französisch (German Courts)
Mitgliedschaften BDÜ
Software Adobe Acrobat, Aegisub, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Other CAT tool, Powerpoint, SDLX, Smartling, Trados Studio, XTM
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Lebenslauf

Passionate about sports and translation

Professional translator, editor, proofreader and copy validator with a university degree in translation (Diplom-Übersetzer, awarded by Universität Leipzig).
Many years of professional experience as a full-time in-house translator and project manager.
Overseas experience in New Zealand and Belgium.

Enjoys translation, transcreation, word plays and language in general.

Specialisation in sports

- Football (soccer): translation of match reports (incl. from World Cups and EURO), background stories, player profiles, interviews with players/coaches, tactic reports, stadium guides and technical documents (e.g. advanced match analytics or in-depth technical reports);

- Biathlon: translation of race previews, race reviews, athlete
profiles, magazine articles as well as administrative and regulatory documents;

- Motor sports: localisation of video content and subtitles of session reports, race highlights, driver quotes, etc.;

- Cycling (road bike): translation of race and rider reports, product catalogues (apparel and accessories), and regulatory documents for cycling governing bodies;

- Powerlifting: translation of rule book, anti-doping rules, constitution and by-laws and similar documents for governing bodies;

- Olympics: translation of background stories, athlete profiles, event reviews, app content etc. in connection with the Olympic Games and Youth Olympic Games;

- Sailing: translation of social media posts, press releases and website articles for a European pro sailing team;

- Other sports: product-related texts for leading sports nutrition brands


Book translations
:
- Haaland: Urgewalt (originally written by Luca Caioli and Cyril Collot)
- 21 Kurven: Marco Pantani und der Mythos Alpe d'Huez (originally written by Fred Poulet)


Other fields of expertise and interest:

- Social Media;
- Digitisation / New Technology;
- Marketing / Advertising (Transcreation);
- Corporate Communications;
- Travel / Tourism;
- Food & Drinks;
- Contracts and certain legal documents (certificates etc.);
- Good causes (volunteer translator for TWB)


Sworn/certified translator
for English, French and German, appointed by the Oberlandesgericht (Higher Regional Court) Dresden


index.php?volunteer_id=ZGlHM1lyUHpCSlVJcFlGOUpoa3lndz09Ojqc9HEhll%2BgG5gV23mHu0gj

Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.

Gesamtpunktzahl: 221
Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 213


Sprachrichtungen (PRO)
Englisch > Deutsch147
Französisch > Deutsch46
Deutsch > Englisch12
Deutsch > Französisch8
Allgemeine Gebiete (PRO)
Sonstige104
Technik32
Marketing31
Rechts- und Patentwesen20
Wirtschaft/Finanzwesen14
Punkte in 2 weiteren Gebieten >
Fachgebiete (PRO)
Sport/Fitness/Erholung126
Kraftfahrzeuge/PKW und LKW12
Bergbau und Mineralien/Edelsteine8
Wirtschaft/Handel (allgemein)8
Tourismus und Reisen8
Marketing/Marktforschung7
Immobilien/Grundstücke4
Punkte in 10 weiteren Gebieten >

Alle Punkte ansehen >
Schlüsselwörter: sports, copywriting, marketing, football, soccer, powerlifting, anti-doping, music, contracts, fashion. See more.sports, copywriting, marketing, football, soccer, powerlifting, anti-doping, music, contracts, fashion, tourism, travel, antidoping, cycling, biathlon, Fußball, Kraftdreikampf, Sport, Biathlon, Verträge, Juristische Texte, Musik, Umfrage, reisen, tourismus, Radsport, Craft Beer, fine spirits, transcreation, business, Corporate Communications, cyclisme, natation, tourisme, contrats. See less.


Letzte Profilaktualisierung
Mar 28