This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I offer a 10% discount on the first project for all new clients
Profilart
Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Languages: English, German (native), Spanish, Portuguese (native)
Schlüsselwörter: Turian da Silva
Computers (general) Computers: Software
Electronics / Elect Eng Games / Video Games / Gaming / Casino
Automotive / Cars & Trucks Cinema, Film, TV, Drama
Mechanics / Mech Engineering Chemistry; Chem Sci/Eng
IT (Information Technology) Automation & Robotics
Also works in:
Anthropology Art, Arts & Crafts, Painting
Business/Commerce (general) Medical: Cardiology
Construction / Civil Engineering Medical: Dentistry
Economics Finance (general)
Telecom(munications)l
Translation, Interpretation - German, Portuguese, English, Spanish
Übersetzung. See more.Turian da Silva
Computers (general) Computers: Software
Electronics / Elect Eng Games / Video Games / Gaming / Casino
Automotive / Cars & Trucks Cinema, Film, TV, Drama
Mechanics / Mech Engineering Chemistry; Chem Sci/Eng
IT (Information Technology) Automation & Robotics
Also works in:
Anthropology Art, Arts & Crafts, Painting
Business/Commerce (general) Medical: Cardiology
Construction / Civil Engineering Medical: Dentistry
Economics Finance (general)
Telecom(munications)l
Translation, Interpretation - German, Portuguese, English, Spanish
Übersetzung, Dolmetschen - Deutsch, Portugiesisch, Englisch, Spanisch
Traducción, Interpretación - Alemán, Portugués, Inglés, Espanol
Tradução, Interpretação - Alemão, Português, Inglês, Espanhol
I work with TRADOS
trabalho com Trados
Birth date: December 29, 1980
Location: Wöhlertstraße 12
10115, Berlin, Germany
Mobile: +49 1636311438
E-mail: [email protected]
Specializes in:
Computers (general) Computers: Software
Electronics / Elect Eng Games / Video Games / Gaming / Casino
Automotive / Cars & Trucks Cinema, Film, TV, Drama
Mechanics / Mech Engineering Chemistry; Chem Sci/Eng
IT (Information Technology) Automation & Robotics
Also works in:
Anthropology Art, Arts & Crafts, Painting
Business/Commerce (general) Medical: Cardiology
Construction / Civil Engineering Medical: Dentistry
Economics Finance (general)
Telecom(munications)
Work experience
2009 - 2012: Interpreter and translator for Brazilian and German companies
2008 - 2012: Freelance translator and proofreader for translation agencies
2008 - 2011: Editor for the Magazine UNIQUE
2007 - 2010: Translation of scientific papers for professors and graduate
Students
Clients:
ZIEMANN Ludwigsburg GmbH (Germany, Brazil – Interpreting)
Canil vom kalten kap (Brazil, Germany – Interpreting)
Fourhills trading Ltd (Germany – Translating, Interpreting)
Tsd Technik-Sprachendienst GmbH (Germany – Translating, Interpreting)
Eva Clementis AG (Germany - Translating)
Languagewire (Europe - Translating)
MO Group International (Belgian - Translating)
MG & Partner (Germany - Translating)
Lusoscript (Portugal - Translating)
Silverglint (Ireland - Translating)
GDS (Germany- Interpreting)
Friedrich-Schiller-University (Germany – Translating, Interpreting)
UNIQUE (Germany – writing as a Editor)
Education
Portuguese
1981 – present: Natural-born and citizen of Brazil. Native speaker of Brazilian
Portuguese
German and Spanish
2004 – 2011: Friedrich-Schiller-University (Germany) – ‘Magister’ in German as a Foreign Language; literature and translation in Portuguese and Spanish
Note: Magister is the German equivalent for Bachelor + Master
2006 – 2007: Complutense University of Madrid (Spain) – Translation and Literature in German and Spanish
English
1990 – 1998: English lessons in private language schools in Brazil
2007 – 2010: English lessons in private language schools in Germany
ADDITIONAL EDUCATION: Geology
2000 – 2003: Rural Federal University Rural of Rio de Janeiro – Geology
Computer and Software
Equipment:
Intel Pentium Pentium Dual-Core CPU T4200 @2.99GHz 4GB RAM
Internet Cable Connection
Software Knowledge
Adobe Reader
Excel
PowerPoint
Trados
Trados Multiterm
Trados Tag Editor
Word
Daily output
English - Portuguese: 2000 - 2500 words/day
German - Portuguese: 2000 - 2500 words/day
Spanish – Portuguese: 2000 – 2500 words/day
note: Output will depend on the kind of text to be translated.
Lebenslauf
Turian da Silva
Wöhlertstr 12, 10115 Berlin
Geboren am 29.12.1980
Mobil: 00491636311438
[email protected]
Berufserfahrung
2009 - 2012: Dolmetscher und Übersetzer für brasilianische und deutsche Unternehmen
2008 - 2012: Übersetzer und Lektor Freelancer für Übersetzungsagenturen in Deutschland und weltweit
2008 - 2011: Redakteur bei der Zeitschrift UNIQUE
2007 - 2010: Übersetzung von wissenschaftlichen Texten
Kunden:
ZIEMANN Ludwigsburg GmbH (Deutschland, Brasilien – Dolmetschen)
Canil vom kalten kap (Deutschland, Brasilien – Dolmetschen)
Fourhills trading Ltd (Deutschland – Dolmetschen, Übersetzung)
Tsd Technik-Sprachendienst GmbH (Deutschland – Dolmetschen, Übersetzung)
Eva Clementis AG (Deutschland – Übersetzung)
Languagewire (EU – Übersetzung)
MO Group International (Belgien – Übersetzung)
MG & Partner (Deutschland – Übersetzung)
Lusoscript (Portugal - Übersetzung)
Silverglint (Irland, Deutschland - Übersetzung)
GDS (Deutschland – Dolmetschen)
Friedrich-Schiller-University (Deutschland – Dolmetschen, Übersetzung)
UNIQUE (Deutschland – Redakteur)
Studium, Ausbildung in den verschiedenen Sprachen
Deutsch und Spanisch
2006 – 2007: Universidad Complutense de Madrid
Erasmusjahr in den Fächern Spanisch und Deutsch
2004 – 2011: Friedrich-Schiller-Universität Jena
Magister in den Fächern Deutsch als Fremdsprache, Spanisch und Portugiesisch
Englisch
1990 – 1998: Englischunterricht in der Sprachschule CCAA
2007 – 2010: Englischunterricht in der Sprachschule IKK
Zusätzliche Ausbildung
2000 – 2003: Universidade Federal Rural do Rio de Janeiro
Bachelor in Geologie
PC und Software
PC:
Intel Pentium Pentium Dual-Core CPU T4200 @2.99GHz 4GB RAM
Internet Cable Connection
Softwarekenntnisse
Adobe Reader
Excel
PowerPoint
Trados
Trados Multiterm
Trados Tag Editor
Word
Produktionskapazität
Englisch – Portugiesisch: 2000 - 2500 Wörter/Tag
Deutsch – Portugiesisch: 2000 - 2500 Wörter/Tag
Spanisch – Portugiesisch: 2000 – 2500 Wörter/Tag. See less.