Arbeitssprachen:
Deutsch > Spanisch
Englisch > Spanisch
Portugiesisch > Spanisch

Cristina Veiga
19 Jahre: Technik, Medizin, Handel

Spanien
Lokale Zeit: 17:14 CET (GMT+1)

Muttersprache: Spanisch (Variant: Standard-Spain) Native in Spanisch, Galicisch Native in Galicisch
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
17 positive reviews
(1 unidentified)

 Your feedback
What Cristina Veiga is working on
info
Sep 2, 2022 (posted via ProZ.com):  Just finished a user manual and software of a warehouse management system (German manufacturer of automatic warehouses), 15k, DE-ES. ...more, + 9 other entries »
Total word count: 0

Profilart Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher, Identity Verified Verifizierter Nutzer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Dienstleistungen Software localization, Language instruction, Native speaker conversation, Translation, Editing/proofreading, Transcription, MT post-editing
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
Industrielle TechnikMaschinen/Maschinenbau
Wirtschaft/Handel (allgemein)Medizin: Instrumente
Medizin: GesundheitswesenPersonalwesen
Recht: VerträgeProduktion/Fertigung
Tourismus und ReisenFinanzen (allgemein)

Preise
Spanisch – Angestrebter Preis: 0.07-0.08 USD pro Wort / 25-30 USD pro Stunde
Galicisch – Angestrebter Preis: 0.07-0.08 USD pro Wort / 25-30 USD pro Stunde

KudoZ-Aktivität (PRO) Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 175, Beantwortete Fragen: 95, Gestellte Fragen: 5
Payment methods accepted Skrill, Payoneer | Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Eingereichte Übersetzungsbeispiele: 4
Glossare Glosario jurídico PT-ES
Übersetzerische Ausbildung Bachelor's degree - UVigo
Erfahrung Übersetzungserfahrung in Jahren: 21. Angemeldet bei ProZ.com seit: Feb 2006.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Qualifikationen Deutsch > Spanisch (Universidad de Vigo)
Englisch > Spanisch (Universidad de Vigo)
Deutsch > Spanisch (Universidade Autónoma de Lisboa )
Portugiesisch > Spanisch (Universidade Autónoma de Lisboa )
Englisch > Spanisch (University of Westminster)


Mitgliedschaften N/A
Software Across, Adobe Acrobat, Indesign, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft 365, Microsoft Excel, Microsoft Word, TStream, Powerpoint, SDLX, Trados Online Editor, Trados Studio, Translation Workspace, Wordfast
Events and training
Training sessions attended
Powwows attended
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
Lebenslauf

y2uiwinn4ljdnspjdcdp.jpg

If you are looking for a highly-qualified, versatile, top-quality, neat, agile and reliable translator and proofreader to provide you with really accurate and natural translations into Spanish (Spain) and/or Galician, I am certainly one of them.

Professional
DE-ES/GL, EN-ES/GL, PT-ES/GL and ES<>GL translation, proofreading, transcription, summarizing and MT post-editing. Also, Latam Spanish<>Spain Spanish adaptation (born and raised bilingual in Venezuela, Galician parents; since 1992 in Europe, having lived in England, Germany, Portugal and Spain).

Main specialization/working fields:
*Technology (mechanical/electrical/industrial/erergy/thermal and fluids engineering: manuals, certifications, tests, consumer/professional appliances and equipment, software and apps for machinery/users/technicians)
*Medicine (patients’ records and reports, documents for clinical trials, diagnostic and lab tests, medical and health devices, healthcare, dental and prosthesis devices/material, geriatrics (elderly care/rehabilitation programs and facilities), journal papers)
*Commerce and business (marketing, advertising, human resources, manufacturing, sales/procurement, logistics: all sort of companies’ internal documents)
*Government and public administration (tenders, pensions and subsidies, healthcare, taxes, education: documents issued by and submitted to public authorities)
*Tourism (projects for city councils, tourism development plans, tourist surveys, brochures, tourism and hotel chain website content)
*Law (wide variety of contracts and agreements, court documents, procedural documents, statutory texts)

- Master’s degree in Conference Interpreting (Joint Interpreting and Conference Service of the European Commission, Universidade Autónoma de Lisboa, Portugal). Scholarship to do this master granted by Barrié de la Maza Foundation (Spain)
- Bachelor's degree in Translation and Interpreting, University of Vigo, Spain (German/English > Spanish/Galician)
- Annual Course in Portuguese Language and Culture (advanced level), University of Minho, Portugal

- Erasmus student at the University of Westminster (London, Bachelor's degree in Translation and Interpreting)

- Over 19 years’ of successful collaboration with multiple translation agencies from around the world (translator and proofreader)

- Interpreter and translator (Spanish<>Galician) for the Spanish Senate since 2005
- Freelance translator for several agencies of the Galician Regional Government (Xunta de Galicia): Galician Agency for Rural Development (AGADER), General Secretariat for Galician Language Policy, Culture Department, General Directorate for Urban Planning, Galician Tourism Agency (Turgalicia)
- Freelance translator for the University of Santiago de Compostela: Faculty of Geography and History, CEER Foundation, Galician Research and Development Institute (IDEGA)
- 3-year researcher, translator, proofreader and editor at the Phraseology Department of the Ramón Piñeiro Humanities Research Centre (Santiago de Compostela, Galician Regional Government; several own papers published)
- Translator of a novel (Ice and Fire, Xeo e Lume, 2001) and two essays (What Do Feminist Critics Want? A Postcard from the Volcano; Toward a Black Feminist Criticism, 2002) for the publishing house Edicións Xerais (Spain)

- Voluntary translator for Friends of the Earth International and Puente Abierto Foundation
- Business English teacher for managers (large industrial concerns in Vigo and its surrounding area)
- Advanced English teacher for doctoral students at IDEGA (Galician Research and Development Institute, University of Santiago de Compostela)

What I am passionate about (besides translation):
o    Volunteer work: book club and outdoor activities for mentally ill people, adult literacy, Spanish teacher for immigrants
o    Mindfulness, Buddhism
o    Arts: architecture, painting, cinema, theatre, classical music/opera
o    Literature: arts, psychology, sociology, history, culture and folklore, phylosophy, fiction, short stories
o    Cooking: world cuisine
o    Travelling, as an always enriching and transforming experience
o    Cycling, karate (first-degree black belt), hiking

***Interest fields (few jobs done, but I love working on this): Cooperation and Development / (Neuro)Linguistics / Mindfulness / Poetry / Pedagogy / Psichology / Sociology / Phraseology / Folklore / Philosophy / History

Please contact me by e-mail at [email protected] (preferred contact method), by Skype (Cristina Veiga) or on the following numbers: +34 646 743 677 (also Whatsapp) and +34 981 938 718.

Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.

Gesamtpunktzahl: 187
Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 175


Sprachrichtungen (PRO)
Englisch > Spanisch124
Deutsch > Spanisch47
Portugiesisch > Spanisch4
Allgemeine Gebiete (PRO)
Technik52
Sonstige52
Medizin23
Naturwissenschaften20
Geistes- und Sozialwissenschaften8
Punkte in 4 weiteren Gebieten >
Fachgebiete (PRO)
Allgemeines/Konversation/Grußworte/Briefe24
Maschinen/Maschinenbau24
Bildungswesen/Pädagogik12
Medizin (allgemein)11
Medizin: Gesundheitswesen8
Chemie, -technik8
Sicherheit8
Punkte in 19 weiteren Gebieten >

Alle Punkte ansehen >
Schlüsselwörter: translator, traductor, tradutor, native, nativo, Übersetzer, translation, traducción, Übersetzung, tradução. See more.translator, traductor, tradutor, native, nativo, Übersetzer, translation, traducción, Übersetzung, tradução, English, inglés, inglês, Englisch, Spanish, español, espanhol, Spanisch, German, alemán, alemão, Deutsch, Portuguese, portugués, português, Portugiesisch, Galician, gallego, galego, Galicisch, Galizisch, proofreading, revisión, revisão, Korrektur, proofreader, revisor, Law, derecho, direito, Recht, Commerce, comercio, Geschäft, Handel, Medicine, medicina, Medizin, medical, médico, medizinisch, turístico, tourist, tourism, Tourismus, Touristik, Advertising, publicidad, publicidade, Werbung, publicitario, publicitário, financial, financiero, financeiro, Finanz, technical, técnico, technisch, marketing, mercado, market, research, contract, contrato, Vertrag, insurance, seguros, Versicherungen, health, salud, saúde, Gesundheit, administration, management, administración, gestión, administração, gestão, Verwaltung, Geschäftsleitung, Geschäftsführung, human, resources, recursos, humanos, Personalwesen, pensions, pensiones, pensões, Renten, social, security, seguridad, social, segurança, social, healthcare, Sozialhilfe, soziale, Sicherheit, Sozialversicherung, science, ciencia, ciência, Wissenschaft, scientific, científico, wissenschaftlich, jurídico, rechtlich, report, informe, relatório, Bericht, Prüfer, Revisor, Prüfung, test, prueba, ensayo, prova, ensaio, press, journal, journalistic, prensa, revista, periodístico, imprensa, jornal, Presse, Zeitung, journalistisch, media, medios, méios, Medien, arts, arte, Kunst, history, story, historia, história, Geschichte, Erzählung, transcription, transcripción, trascripción, transcrição, Abschrift, Transkription. See less.


Letzte Profilaktualisierung
Jan 30, 2024