This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher, Verifiziertes Mitglied
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Deutsch > Portugiesisch (Universidade de São Paulo, verified) Englisch > Portugiesisch (UGF, verified)
Mitgliedschaften
N/A
Software
Across, Lokalise, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Plunet BusinessManager, Powerpoint, Smartcat, Trados Studio, XTRF Translation Management System
Translation, transcreation and creative localization. Copy editing, post-editing, proofreading, QA and consistent feedback to peer translators.
Experience in marketing and advertising pieces, corporate newspapers and magazines, trainings and presentations, websites, news, software, manuals and software documentation, art catalogs and essays etc.
Excellence in all steps from scratch to publish and wide knowledge of Brazilian grammar and orthography.
Fiction and Non-Fiction / Magazines / News / Business / Marketing / Advertising / E-Commerce / IT / Automotive / Industry / Corporate Publishing / Yoga / Fine Arts / Music
Tools
memoQ SDL Trados Studio 2022 SDL Multiterm 2022 Lokalise Smartcat MS Windows / MS Office
Education
Specialization, Translation, English and Brazilian Portuguese. Universidade Gama Filho, 2012.
Bachelor of Arts, Language and Literature, German and Brazilian Portuguese. Universidade de São Paulo, 2008.
Technical Degree, IT. Programming and Systems Development. CEFET-SP (IFSP), 2003.
Professional background
Freelance Translator, Transcreator and Linguist since 2008
Senior Translator at Gengo, 2013-2014
Assistant Editor of Lexicography (Dictionaries) at Edições SM, 2008-2009
Intern, Copy Editor and Proofreader at Macro Técnica Auditors and Consultants, 2008
Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.
Gesamtpunktzahl: 145 Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 141