This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher, Verifizierter Nutzer
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Dienstleistungen
Translation, Interpreting, Editing/proofreading
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
Werbung/PR
Wirtschaft/Handel (allgemein)
Allgemeines/Konversation/Grußworte/Briefe
Staatswesen/Politik
Idiome/Maximen/Sprichwörter
Journalismus
Tourismus und Reisen
Arbeitsgebiete:
Luft- und Raumfahrt
Kraftfahrzeuge/PKW und LKW
Urkunden, Diplome, Zeugnisse, Lebensläufe
Kino, Film, Fernsehen, Theater
Computer (allgemein)
Bauwesen/Hochbau/Tiefbau
Wirtschaftswissenschaften
Umwelt und Ökologie
Finanzen (allgemein)
Geografie
Geschichte
Internationale Organisationen/Zusammenarbeit/Entwicklung
Übersetzung - Englisch ##When riding high and basking in glory, don't let that get into your head. For humiliation lurks nearby. When overwhelmed by troubles and destitution, don't waste away in sorrow. For good fortune follows at the end of one's rope.
## In the good old days, people enjoyed living leisurely. Today everybody runs a rat race throughout life. Folks of old gained something substantial. People of today squander their life away in futility, indulge in vanity and run after untruths. For they understand neither the real essence of physical existence, nor the true meaning of spiritual being.
More
Less
Erfahrung
Übersetzungserfahrung in Jahren: 64. Angemeldet bei ProZ.com seit: May 2001.
international affairs (political,cultural,economic news),geography,literature, chinese classics, history,trade & industry,travel,film script, marketing, PR material, information technology.
jobs held:for largest national news agency in taiwan (central news agency)--4 yrs as translator; 30 uninterrupted yrs as foreign correspondent in washington dc,bonn,vienna, and tokyo/seoul;2 yrs as columnist/editorial writer of top english language daily (china news)in taipei;3 yrs as editor of english language journal(asian culture quarterly) in taipei.
Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.
Gesamtpunktzahl: 289 Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 161
Schlüsselwörter: translator/foreign correspondent/editor, Done language work with native speaking professionals in their country (15-plus years each in: China, USA, Germany/Austria), quality and careful work, anxious life-time learning.