This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Englisch > Spanisch: ‘Red Wednesday’ Protests to Benin President: ‘Don't Touch My Constitution!’ Detailed field: Staatswesen/Politik
Ausgangstext - Englisch Since July 17, 2013, every Wednesday many Beninese dress in red and gather together to say no to the revision of the constitution by the President of the Republic Boni Yayi. This revision would permit Boni Yayi to stand in the next presidential elections.
Why Red Wednesday? Dieu-Donné Hounwanou, a militant of this new movement, explains:
"This color evokes courage. This constitutional revisions by President Boni Yayi is opportunistic and doesn't include under any circumstance the interests of the people. By mobilizing, we staunchly refuse this revision. The people are hungry and are tired of an incapable government. Red Wednesday, all red. Don't touch my constitution!"
Übersetzung - Spanisch Desde el 17 de julio de 2013, cada miércoles muchos benineses se visten de rojo y se reúnen para decir no a la reforma de la Constitución planteada por el presidente de la República Boni Yayi. Esta revisión permitiría a Boni Yayi presentarse a las próximas elecciones presidenciales.
¿Por qué Miércoles Rojo? Dieu-Donné Hounwanou, un militante de este nuevo movimiento, explica :
"Este color evoca valentía. Esta reforma constitucional del presidente Boni Yayi es oportunista y no incluye, en ninguna circunstancia, los intereses del pueblo. A través de la movilización, rechazamos incondicionalmente esta revisión. El pueblo tiene hambre y está cansado de la incapacidad del gobierno. Miércoles Rojo, todo rojo. ¡No toques mi Constitución!"
Englisch > Spanisch: Areopagitica (1644) by John Milton General field: Kunst/Literatur Detailed field: Staatswesen/Politik
Ausgangstext - Englisch hey who to States and Governours of the Commonwealth direct their Speech, High Court of Parlament, or wanting such accesse in a private condition, write that which they foresee may advance the publick good; I suppose them as at the beginning of no meane endeavour, not a little alter'd and mov'd inwardly in their mindes: Some with doubt of what will be the successe, others with fear of what will be the censure; some with hope, others with confidence of what they have to speake. And me perhaps each of these dispositions, as the subject was whereon I enter'd, may have at other times variously affected; and likely might in these formost expressions now also disclose which of them sway'd most, but that the very attempt of this addresse thus made, and the thought of whom it hath recourse to, hath got the power within me to a passion, farre more welcome then incidentall to a Preface. Which though I stay not to confesse ere any aske, I shall be blamelesse, if it be no other, then the joy and gratulation which it brings to all who wish and promote their Countries liberty; whereof this whole Discourse propos'd will be a certaine testimony, if not a Trophey. For this is not the liberty which wee can hope, that no grievance ever should arise in the Commonwealth, that let no man in this World expect; but when complaints are freely heard, deeply consider'd and speedily reform'd, then is the utmost bound of civill liberty attain'd, that wise men looke for. To which if I now manifest by the very sound of this which I shall utter, that wee are already in good part arriv'd, and yet from such a steepe disadvantage of tyranny and superstition grounded into our principles as was beyond the manhood of a Roman recovery, it will bee attributed first, as is most due, to the strong assistance of God our deliverer, next to your faithfull guidance and undaunted Wisdome, Lords and Commons of England. Neither is it in Gods esteeme the diminution of his glory, when honourable things are spoken of good men and worthy Magistrates; which if I now first should begin to doe, after so fair a progresse of your laudable deeds, and such a long obligement upon the whole Realme to your indefatigable virtues, I might be justly reckn'd among the tardiest, and the unwillingest of them that praise yee.
Nevertheless there being three principall things, without which all praising is but Courtship and flattery, First, when that only is prais'd which is solidly worth praise: next, when greatest likelihoods are brought that such things are truly and really in those persons to whom they are ascrib'd, the other, when he who praises, by shewing that such his actuall perswasion is of whom he writes, can demonstrate that he flatters not; the former two of these I have heretofore endeavour'd, rescuing the employment from him who went about to impaire your merits with a triviall and malignant Encomium; the latter as belonging chiefly to mine owne acquittall, that whom I so extoll'd I did not flatter, hath been reserv'd opportunely to this occasion.
Übersetzung - Spanisch Quienes dirigen su alocución a estados y gobernadores de la república, al Tribunal Supremo Parlamentario o, por falta de acceso, en privada condición, escriben aquello que auguran podría fomentar el bien común. Puedo conjeturar sobre ellos ya que, al inicio de su esfuerzo nada despreciable, no pocos se alteraron y emocionaron en lo más hondo de su ser. Algunos albergaban dudas de lo que puede triunfar, otros con miedo de lo que puede ser susceptible de censura; algunos con esperanza, otros con confianza en lo que tienen que exponer. Y quizás, cada una de esas inclinaciones, como el asunto sobre el que he testimoniado, puede conmoverme, en ciertas ocasiones. Probablemente, pueda ahora revelar, en términos principales, cuáles de ellos influyen más. Pero la justa tentativa de este discurso y la idea de sea capaz de ejercer su poder dentro de mí con pasión, es más una bienvenida que algo propio de un prólogo. Tal pensamiento sigo, sin confesar, antes de ser preguntado, y estaré libre de culpa, si no es otra cosa que el gozo y la felicidad obtenida por todos los que desean y promueven la libertad de sus países. Dicha disertación será un testimonio fiel, si no un trofeo. Porque esta no es la libertad que podemos esperar, donde ninguna queja debería surgir en la república que deje hombre, en este mundo, a la espera; no obstante, cuando las reclamaciones se escuchan de forma libre, son consideradas con profundidad y rápidamente reformadas; entonces, hallamos la máxima obligación de la libertad civil conseguida que los hombres sabios buscan. Si ahora manifiesto, por el sonido de lo pronunciado, que estamos ya llegando a ella, aunque, una excesiva tiranía y superstición fundamentadas en nuestros principios fuera más allá de la hombría de una recuperación romana, primero se le atribuirá, al ser lo necesario, a la fuerte asistencia de Dios nuestro salvador, junto a vuestra fiel orientación y valiente sabiduría, Lores y Comunes de Inglaterra. Ninguno está en el respeto de Dios, la disminución de su Gloria, cuando de lo honorable hablan buenos varones y dignos magistrados; los cuales si yo ahora primero debo empezar a hacerlo, después de tan imparcial avance de sus loables actos, y tan largo favor sobre todo el ámbito a vuestras cualidades incansables, yo podría ser calculado con justicia entre lo más lento y reticente de ellos que os alaban. Sin embargo, hallamos tres asuntos principales, sin los cuales todas las alabanzas no son más que cortejo y lisonjas. En primer lugar, cuando algo es alabado, debe merecerlo; en segundo lugar, debe probarse que, real y verdaderamente, aquellas personas a quienes se les atribuyen halagos, ostenten las virtudes nombradas; en tercer lugar, quien alaba, debe mostrar su real convicción a fin de no caer en la adulación; las dos primeras, he procurado cumplir, salvando la ocupación del que procedía a dañar vuestros méritos con una baladí y maligna alabanza; la última, que pertenece fundamentalmente a mi propia absolución, a quién yo tanto he ensalzado, sin adulaciones, he reservado, oportunamente, para este acontecimiento.
More
Less
Übersetzerische Ausbildung
Bachelor's degree - UNED
Erfahrung
Übersetzungserfahrung in Jahren: 16. Angemeldet bei ProZ.com seit: Aug 2013.
Adobe Acrobat, DejaVu, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
Professional objectives
Meet new translation company clients
Network with other language professionals
Find trusted individuals to outsource work to
Build or grow a translation team
Lebenslauf
I hold a Bachelor's degree in English Philology +
Translation (2016-2022).
Filóloga, traductora
directa (Translator from English, Danish, and Deutsch to Spanish and Catalan). También, audiodescriptora, adaptadora de textos literarios, asesora
lingüística, lexicógrafa, lingüista, lectora de manuscritos originales, redactora
y correctora (español).
Translation from English, Danish,
Deutsch, and Catalan to Spanish •
Specializations: - Literature - Poetry - Education - Tourism • Bilingual
Spanish and Catalan (native) 2500 words/day. Intermediate to advanced computer
skills and translator tools as Trados (2011 and 2014), Wordfast, OmegaT,
Subtitle Workshop, Déjà Vu , MemoQ. • Literature and Poetry: Adult and children
books, poems, plays, scripts… - Essays. - Audiovisual Subtitling.. - Environment
/ Nature books and documents. - Food & Beverage: gastronomy, menus… -
Lifestyle: wellbeing, luxury goods, fashion and beauty. - Sports: tennis, golf,
cycling, football, horse riding, athletics… - Marketing: brochure, catalogue,
flyer… - Technical documents: user guides, technical manuals, employee
handbooks... - Tourism books and documents. - Education books and documents. -
Fine Arts books and documents.