Arbeitssprachen:
Englisch > Französisch
Deutsch > Französisch
Italienisch > Französisch

Brigitte Gendebien
An eye for details - Sworn translator

Belgien
Lokale Zeit: 13:12 CET (GMT+1)

Muttersprache: Französisch Native in Französisch
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Profilart Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher, Identity Verified Verifizierter Nutzer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Dienstleistungen Translation, Website localization, Software localization
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
IT (Informationstechnologie)Telekommunikation
Biologie, Biochemie, MikrobiologieMedizin (allgemein)
Bildungswesen/PädagogikBilanzierung/Buchhaltung
Urkunden, Diplome, Zeugnisse, LebensläufeComputer (allgemein)
Computer: Software

Preise

KudoZ-Aktivität (PRO) Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 2383, Beantwortete Fragen: 1181, Gestellte Fragen: 184
Glossare Art/Literary, Bus/Financial, Education, IT, Law/Patents, Machine Tools, Medical, Other, Science, Tech/Engineering
Übersetzerische Ausbildung Other - ILMH
Erfahrung Übersetzungserfahrung in Jahren: 38. Angemeldet bei ProZ.com seit: Oct 1999.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Qualifikationen Englisch > Französisch (Belgian Courts)
Deutsch > Französisch (Belgian Courts)
Italienisch > Französisch (Belgian Courts)
Niederländisch > Französisch (Belgian Courts)
Flämisch > Französisch (Belgian Courts)
Mitgliedschaften N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, MS Access, Other CAT tool, Powerpoint
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Powwows organized
Lebenslauf
Mother language: French

Sworn translator with the Court of First Instance of Brussels (English, German, Italian and Dutch to French).
Sworn Interpreter for Euro 2000.

Software localization (GUI, help files, guides, etc.), technical writing, IT, Internet, HTML, business and accountancy software, machine tools, education (http://www.eurydice.org), medicine, genetics, cardiology, pharmacology, architecture, etc.

Licence in translation EN-DE-FR (ILMH, Brussels 1986)

Also studied one year law, medicine, accountancy and data processing.

Special Degrees in Terminology and in Computer-Aided Dictionary Making.

Worked with the European Commission, the German Railways, the Eurydice European Unit, the Committee of the Regions, etc.

Worked on various software localization projects for Dun & Bradstreet Software, Geac, Microsoft, Novel, Oracle, etc.
Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.

Gesamtpunktzahl: 3202
Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 2383


Sprachrichtungen (PRO)
Englisch > Französisch755
Französisch > Englisch192
Niederländisch > Französisch185
Englisch > Italienisch167
Deutsch > Englisch139
Punkte in 36 weiteren Sprachrichtungen >
Allgemeine Gebiete (PRO)
Technik914
Wirtschaft/Finanzwesen384
Medizin345
Sonstige331
Rechts- und Patentwesen188
Punkte in 3 weiteren Gebieten >
Fachgebiete (PRO)
E-Technik/Elektronik16
Recht: Verträge16
Finanzen (allgemein)12
Maschinen/Maschinenbau8
Materialien/Werkstoffe (Kunststoffe, Keramik usw.)8
Genetik8
Spiele/Videospiele/Computerspiele/Kasino4
Punkte in 13 weiteren Gebieten >

Alle Punkte ansehen >
Schlüsselwörter: software localization, HTML, GPAO, sworn translator, medicine, pharmacy, education, EU, architecture


Letzte Profilaktualisierung
Feb 15, 2022