This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
reliable and serious / professional and high quality translations
Profilart
Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher, Verifizierter Nutzer
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 34, Beantwortete Fragen: 28, Gestellte Fragen: 1
Von diesem Mitglied vorgenommene Blue Board-Einträge
16 Einträge
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
Deutsch > Französisch: Ölbindemittel General field: Sonstige Detailed field: Sonstige
Ausgangstext - Deutsch
4000369660
Ölbindetücher NOW
Wasserabweisende (hydrophop) und ölaufnehmende (oleophil) Bindetücher aus Mikrofaser (Polypropylen).
Hohe Reißfestigkeit.
Sehr gute Saugleistung.
Ein Tuch nimmt bis zum 20-fachen seines Eigengewichtes an Flüssigkeit auf, bis zu 1,55 Liter.
Ohne toxische Schadstoffe.
Anwendung:
Für eine schnelle und einfache Beseitigung von ausgelaufenen, kohlenwasserstoffbasierenden Flüssigkeiten wie Öle, Treibstoffe, Benzole, Alkohole etc. - aber kein Wasser.
Einsetzbar in fast allen Arbeitsbereichen wo Flüssigkeiten verarbeitet, gelagert oder transportiert werden.
Für den Innen- und Außenbereich geeignet.
Tuchmaß:
40x50cm, ca. 1cm Stärke.
Farbe: weiß
Bindemittel nach Gebrauch nicht in den Restmüll geben, sondern unter Beachtung der behördlichen Vorschriften für die aufgenommenen Medien fachgerecht entsorgen.
Kartoninhalt:
10x10 Tücher (unterverpackt)
4000369661
Ölbindetücher NOW
Wasserabweisende (hydrophop) und ölaufnehmende (oleophil) Bindetücher aus Mikrofaser (Polypropylen).
Hohe Reißfestigkeit.
Sehr gute Saugleistung.
Ein Tuch nimmt bis zum 20-fachen seines Eigengewichtes an Flüssigkeit auf, bis zu 1,55 Liter.
Ohne toxische Schadstoffe.
Anwendung:
Für eine schnelle und einfache Beseitigung von ausgelaufenen, kohlenwasserstoffbasierenden Flüssigkeiten wie Öle, Treibstoffe, Benzole, Alkohole etc. - aber kein Wasser.
Einsetzbar in fast allen Arbeitsbereichen wo Flüssigkeiten verarbeitet, gelagert oder transportiert werden.
Für den Innen- und Außenbereich geeignet.
Tuchmaß:
40x50cm, ca. 0,5cm Stärke.
Farbe: weiß
Bindemittel nach Gebrauch nicht in den Restmüll geben, sondern unter Beachtung der behördlichen Vorschriften für die aufgenommenen Medien fachgerecht entsorgen.
Kartoninhalt:
10x20 Tücher (unterverpackt)
Übersetzung - Französisch
4000369660
Huile conteneur couvertures NOW
Conteneur couvertures en micro fibre (polypropylène) imperméables (hydrophop) et de capture d'huile (oléophile).
haute résistance à la déchirure
très grand pouvoir absorbant.
Un tissu absorbe jusqu'à 20 fois son poids en liquide, jusqu'à 1,55 litres.
Sans polluants toxiques.
Application :
Pour une élimination rapide et facile des liquides à base d'hydrocarbures déversés tels que l'huile, le carburant, le benzène, alcools, etc. - mais pas l'eau.
Utilisé dans presque tous les domaines où des liquides sont traités, stockés ou transportés.
Convient pour une utilisation intérieure et extérieure.
Dimensions du tissu:
40x50cm, environ 1 cm d'épaisseur.
couleur : blanc
Ne pas jeter les chiffons usagers dans la poubelle, mais les détruire de façon appropriée conformément aux prescriptions officielles pour les supports enregistrés professionnellement
Contenu du carton:
Chiffons 10x10 (conditionnés)
4000369661
Huile conteneur couverture NOW
Conteneur couvertures en micro fibre (polypropylène) imperméable (hydrophop) et de capture d'huile (oléophile).
haute résistance à la déchirure
très grand pouvoir absorbant.
Un tissu absorbe jusqu'à 20 fois son poids en liquide, jusqu'à 1,55 litres.
Sans polluants toxiques.
Application :
Pour une élimination rapide et facile des liquides à base d'hydrocarbures déversés tels que l'huile, le carburant, le benzène, alcools, etc. - mais pas l'eau.
Utilisé dans presque tous les domaines où des liquides sont traités, stockés ou transportés.
Convient pour une utilisation intérieure et extérieure.
Dimensions du tissu:
40x50cm, environ 0,5cm d'épaisseur.
couleur : blanc
Ne pas jeter les chiffons usagers dans la poubelle, mais les détruire de façon appropriée conformément aux prescriptions officielles pour les supports enregistrés professionnellement
Contenu du carton:
Chiffons 10x20 (conditionnés)
Ausgangstext - Englisch President Barack Obama vowed that the United States will respond to the devastating cyberattack on Sony Pictures blamed on the North Korean government.
http://www.telegraph.co.uk/news/worldnews/barackobama/
Obama said the cyberattack "caused a lot of damage" to Sony but that he believed the company made a mistake in canceling the release of "The Interview," a comedy portraying the assassination of the North Korean leader, Kim Jong Un.
"We will respond," Obama told an end-of-year news conference.
"We'll respond proportionally, and we'll respond in a place and time and manner that we choose."
Two hours before he spoke, the FBI announced that investigators had determined that North Korea was behind the hacking of Sony, calling it an unacceptable act of state-sponsored "intimidation."
Obama said North Korea appeared to have acted alone.
Related Articles
Women only questions at Obama press conference
http://www.telegraph.co.uk/news/worldnews/northamerica/usa/11305230/Women-only-questions-at-Obama-press-conference.html
19 Dec 2014
Obamas light US national Christmas Tree
http://www.telegraph.co.uk/news/worldnews/northamerica/usa/11274640/Barack-Obama-lights-US-national-Christmas-Tree.html
05 Dec 2014
What is North Korea's secret Unit 121?
http://www.telegraph.co.uk/news/worldnews/asia/northkorea/11301430/Sony-hack-North-Koreas-Unit-121-cyber-attack-centre-in-60-seconds.html
19 Dec 2014
The Sony hack revelations in 90 seconds
http://www.telegraph.co.uk/culture/11299732/The-Sony-hack-explained-in-60-seconds.html
19 Dec 2014
Sony hack:
China may have helped North Korea, US states
http://www.telegraph.co.uk/news/worldnews/asia/northkorea/11304283/Sony-hack-China-may-have-helped-North-Korea-US-states.html
19 Dec 2014
It was the first time the United States had directly accused another country of a cyberattack of such magnitude on American soil and sets up a possible new confrontation between longtime foes Washington and Pyongyang.
The destructive nature of the attack, and threats from the hackers that led the Hollywood studio to pull the movie, set it apart from previous cyber intrusions, the FBI said.
A North Korean U.N. diplomat said Pyongyang had nothing to do with the cyberattack.
"DPRK (North Korea) is not part of this," the diplomat told Reuters on condition of anonymity.
Obama said he wished that Sony had spoken to him before yanking the movie, suggesting it could set a bad precedent.
"I think they made a mistake," he said.
"I wish they'd spoken to me first."
He added:
"We cannot have a society in which some dictator someplace can start imposing censorship here in the United States."
Despite that, Obama's options for responding to the computer attack by the impoverished state appeared limited.
North Korea has been subject to U.S. sanctions for more than 50 years, but they have had little effect on its human rights policies or its development of nuclear weapons.
It has become expert in hiding its often criminal money-raising activities, largely avoiding traditional banks.
The FBI said technical analysis of malware used in the Sony attack found links to malware that "North Korean actors" had developed and found a "significant overlap" with "other malicious cyber activity" previously linked to Pyongyang.
Übersetzung - Französisch Le président Barack Obama l'a juré : les Etats Unis répondra à la cyberattaque dévastatrice sur le Sony Pictures dont est victime le gouvernement nord-coréen.
http://www.telegraph.co.uk/news/worldnews/barackobama/
Obama a dit que la cyberattaque "a causé beaucoup de dégâts" à Sony mais qu'il a cru que l'entreprise a fait une erreur en annulant la sortie de "l'interview, " une comédie annonçant l'assassination de Kim Jong Un, leader nord-coréen.
"Nous répondrons," Obama a dit lors d'une conférence de presse de fin d'année.
"Nous répondrons proportionnellement, et nous répondrons en un lieu et à un moment et de la manière que nous choisissons."
Deux heures avant son discours, le FBI a annoncé que les enquêteurs avaient déterminé que le Nord de la Corée était dérrière le piratage informatique de Sony, appelant cela d'acte inacceptable "d'intimidation" soutenue par l'Etat.
Obama a dit que le Nord de la Corée est apparu comme agissant seul.
Articles liés
Femmes seulement questions à conférence de presse d'Obama
http://www.telegraph.co.uk/news/worldnews/northamerica/usa/11305230/Women-only-questions-at-Obama-press-conference.html
19 Dec 2014
Obama éclaire l'arbre de noël national américain
http://www.telegraph.co.uk/news/worldnews/northamerica/usa/11274640/Barack-Obama-lights-US-national-Christmas-Tree.html
05 Dec 2014
Quelle est l'unité secrête 121 de la Corée du Nord?
http://www.telegraph.co.uk/news/worldnews/asia/northkorea/11301430/Sony-hack-North-Koreas-Unit-121-cyber-attack-centre-in-60-seconds.html
19 Dec 2014
Les révélations du piratage en 90 secondes de Sony
http://www.telegraph.co.uk/culture/11299732/The-Sony-hack-explained-in-60-seconds.html
19 Dec 2014
Le piratage de Sony
La Chine peut avoir aider le Nord de la Corée, les Etats américains
http://www.telegraph.co.uk/news/worldnews/asia/northkorea/11304283/Sony-hack-China-may-have-helped-North-Korea-US-states.html
19 Dec 2014
C'était la première fois que les Etats Unis avait accusé directement un autre pays d'une cyberattaque d'une telle ampleur sur le sol américain et ceci peut installer une nouvelle confrontation entre Washington et Pyongyang, deux adversaires de longue date.
La nature destructive de cette attaque et les menaces des pirates informatique qui ont poussé le studio de Hollywood à tirer le film, le met en dehors des intrusions cybers précédentes, le FBI a dit.
Un diplomate nord-coréen de l'ONU a dit que Pyongyang n'a rien avoir avec la cyberattaque.
"DPRK (Nord de la Corée) n'en fait pas partie," le diplomat a dit à Reuters sous couvert d'anonymat.
Obama a dit qu'il regrettait que Sony ne lui ait pas parlé avant de tirer le film, la suggestion de cela pourrait mettre un mauvais précédent..
"Je pense qu'ils ont commis une erreur," il a dit
"Je regrette qu'ils ne m'aient pas parlé d'abord."
Il ajouta:
"Nous ne pouvons pas avoir une société dans laquelle un certain dictateur peut commencer quelque part à imposer sa censure ici aux Etats Unis."
Malgré cela, les options d'Obama pour répondre aux attaques informatiques par l'état appauvri ont apparu limitées.
Le Nord de la Corée a été le sujet de sanctions américaines pendant plus de 50 ans, mais elles ont eu peu d'effets sur ses politiques en matière des droits de l'homme ou sur le développement de ses armes nucléaires.
Il est devenu expert en cachant ses activités de collecte d'argent souvent criminelles, en évitant largement les banques traditionnelles.
Le FBI a dit que l'analyse technique de logiciels malveillants utilisés dans l'attaque Sony a trouvé des liens vers les logiciels malveillants que les acteurs nord-coréens ont développé et a trouvé un "chevauchement significatif» par «autre activité de cyber malveillants" précédemment liée à Pyongyang.
Avant de continuer votre lecture, nous vous recommandons de consulter le schéma ci-dessous, et de vous familiariser avec les pièces illustrées.
Veuillez lire ce manuel avec attention, avant d'utiliser le STAMINA│X - Adjustable Plyo Box.
Bien que Stamina construit ses produits avec les meilleurs matériaux et applique les normes de fabrication et de contrôle-qualité les plus strictes, il se peut que des pièces manquent accidentellement ou soient de mauvaises dimensions.
Pour toute question ou problème quelconque avec l'une des pièces composant votre STAMINA│X - Adjustable Plyo Box, veuillez ne pas renvoyer le produit.
Nous vous invitons à nous contacter pour votre première démarche !
Si une pièce manque ou est défectueuse, veuillez consulter la page staminaproducts.com sous la rubrique Services et commandez la pièce requise, ou appelez-nous gratuitement en composant le 1-800-375-7520 (États-Unis).
Notre Personnel du Service Clientèle se tient à votre entière disposition de 07h30 à 17h00 (heure du centre des USA) du lundi au jeudi, et de 8h00 à 15h00 (heure du centre des USA) le vendredi.
Assurez-vous de disposer du nom et du numéro de modèle du produit lorsque vous nous contactez.
Tapis caoutchouc
Châssis de table
Goupille élastique
Barre de sécurité
Support de la jambe intérieure
Étiquette d'avertissement
Jambe extérieure
Bouchon
Jambe extérieure
Support
Jambe intérieure
Bouchon
4
ÉTIQUETTES D'AVERTISSEMENT, D'ATTENTION & NOTES
Ce schéma est destiné à identifier facilement les étiquettes d'attention et d'avertissement, et les notes sur le STAMINA│X - Adjustable Plyo Box.
Veuillez prendre soin d'étudier avec attention toutes les étiquettes d'avertissement, d'attention, et les notes
Les étiquettes reproduites sont d'un format plus grand que le format réel
ÉTIQUETTE D'AVERTISSEMENT(21)
W1
ÉTIQUETTE D'ATTENTION (22)
C1
5
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Précautions générales
1.
Avant l'utilisation , veuillez systématiquement vérifier que la JAMBE EXTÉRIEURE(1) et JAMBE INTÉRIEURE(2) soient bloquées en position avec la BARRE DE SÉCURITÉ(6) et veuillez- vous assurer que la BARRE DE SÉCURITÉ(6) soit bien fermée avec la GOUPILLE ÉLASTIQUE(9).
2.
Une hauteur suffisante est essentielle.
En utilisant STAMINA│X - Adjustable Plyo Box, assurez-vous qu’il y ait une hauteur de plafond suffisante, ceci afin d’éviter tout obstacle : ampoules de plafond, ventilateurs de plafond, éventuellement branches d'arbres ou tout autre possibilités de danger.
3.
Un espace suffisant de chaque côté de l'appareil est essentiel.
Placez le STAMINA│X - Adjustable Plyo Box loin de tout obstacle tel que: mures, clôtures, aire de jeux, meubles, et d'autres équipement d'exercice physique.
Garder un espace libre de chaque côté du STAMINA│X - Adjustable Plyo Box.
4.
Veuillez placer le STAMINA│X - Adjustable Plyo Box sur une surface horizontale et stable.
5.
Veuillez enlever tout obstacle autour du STAMINA│X - Adjustable Plyo Box.
6.
Veuillez utiliser le STAMINA│X - Adjustable Plyo Box dans un lieu bien éclairé.
Une lumière artificielle pourrait être nécessaire pour une utilisation de l'appareil dans une pièce de faible luminosité ou dans un lieu sombre.
7.
Veuillez veiller à ce que le STAMINA│X - Adjustable Plyo Box ne soit pas utilisé sans autorisation ou sans surveillance.
8.
Le propriétaire du STAMINA│X - Adjustable Plyo Box est responsable d'informer tout utilisateur des pratiques spécifiées dans le guide d'instruction.
Positions MULTIPLES DE HAUTEUR
Le STAMINA│X - Adjustable Plyo Box peut être utilisé sur quatre positions différentes :
entailles
Position 12"
Position 24"
Position 20"
Position 16"
L'entaille pour la position la plus basse.
ATTENTION :
Bien que la JAMBE EXTÉRIEURE(1) et la JAMBE INTÉRIEURE(2) peuvent être ajustées des deux cotés du CHÂSSIS DE TABLE(5) pour une position plus haute, une position supérieure à 24” n'est pas recommandée car elle crée une instabilité.
Ces entailles sont fabriquées pour la position la plus basse (12 pouces de hauteur) avec les jambes croisées.
Il est recommandé de ne pas utiliser ces entailles pour la position la plus haute afin que la structure du STAMINA│X - Adjustable Plyo Box soit plus stable et robuste pour sauter.
6
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Ajuster la hauteur du STAMINA│X - Adjustable Plyo Box
ÉTAPE 1 :
Veuillez déballer votre STAMINA│X - Adjustable Plyo Box de son emballage, veuillez placer le matériel sur le flanc avec le coté de la BARRE DE SÉCURITÉ(6) en haut.
Veuillez tirer la GOUPILLE ÉLASTIQUE(9) et tourner la BARRE DE SÉCURITÉ(6) pour déverrouiller la position.
Veuillez-vous référer au détail A.
A.
ÉTAPE 2 :
Veuillez ajuster la hauteur en glissant la JAMBE EXTÉRIEURE(1) et la JAMBE INTÉRIEURE(2) dans la position souhaitée
Veuillez tirer le GOUPILLE ÉLASTIQUE(9) et tourner la BARRE DE SÉCURITÉ(6) pour bloquer la JAMBE EXTÉRIEURE(1) et la JAMBE INTÉRIEURE(2) en bonne position, puis lâcher la GOUPILLE ÉLASTIQUE(9) pour sécuriser la BARRE DE SÉCURITÉ(6) correctement.
Veuillez-vous référer au détail B. Veuillez placer le STAMINA│X - Adjustable Plyo Box en position debout.
AVERTISSEMENT :
Avant l'utilisation, veuillez systématiquement vérifier que la JAMBE EXTÉRIEURE(1) et JAMBE INTÉRIEURE(2) soient bloquées en position avec la BARRE DE SÉCURITÉ(6) et que la BARRE DE SÉCURITÉ(6) soit bien fermée avec la GOUPILLE ÉLASTIQUE(9).
Aussi, veuillez vérifier que la JAMBE EXTÉRIEURE(1) et la JAMBE INTÉRIEURE(2) soient bloquées à la même hauteur des deux cotés.
B.
7
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Astuces pour l'ajustement de la hauteur :
En ajustant le STAMINA│X - Adjustable Plyo Box dans une des positions basses à la position 24”, la JAMBE EXTÉRIEURE(1) et la JAMBE INTÉRIEURE(2) doivent se croiser.
À cause de la structure du STAMINA│X - Adjustable Plyo Box, seule la JAMBE EXTÉRIEURE(1) peut croiser la JAMBE INTÉRIEURE(2).
Veuillez ainsi toujours ajuster en premier la JAMBE EXTÉRIEURE(1) comme indiqué dans l'illustration D.
C.
D.
E.
Veuillez ensuite ajuster la JAMBE INTÉRIEURE(2) comme indiqué dans l'illustration E.
Veuillez bloquer la JAMBE EXTÉRIEURE(1) et la JAMBE INTÉRIEURE(2) en position avec la BARRE DE SÉCURITÉ(6) et veuillez sécuriser correctement la BARRE DE SÉCURITÉ(6) avec la GOUPILLE ÉLASTIQUE(9).
Veuillez placer le STAMINA│X - Adjustable Plyo Box en position debout.
8
1.
Atterrir doucement pour éviter blessures.
2.
Se laisser aller en bas du plyo box doucement pour éviter toute tension dans les genoux et le dos.
3.
Commencer la routine d'exercice à la hauteur la plus basse puis augmenter la hauteur régulièrement après quelques semaines au fur et à mesure que votre force et endurance augmentent.
4.
Toujours commencer en position stationnaire.
Ne pas prendre de pas multiples ou sauter en courant pendant l'exercice avec le Plyo Box.
5.
Pendant la routine d'exercice, rester centré avec le Plyo Box en saut.
SAUT DU CARTON 1- Commencer d'une position stationnaire au sol, debout en face du Plyo Box.
S'accroupir, puis sauter sur le box.
Reprendre son équilibre, puis se remettre en position de départ.
Répétez cet exercice 5 à 10 fois.
SAUT À UNE JAMBE - Commencer en position stationnaire au sol, en se tenant sur une jambe en face du Plyo Box.
Sauter sur le box avec une jambe et sauter du box au sol avec la même jambe.
Changer de coté chaque fois après être redescendu dans la position du commencement.
Répétez 5 à 10 fois avec chaque jambe.
D'UN COTÉ À L'AUTRE- Se tenir à coté du Plyo Box et monter avec la jambe la plus proche du box, emmenant l'autre jambe sur le box.
Faire un pas en passant au dessus du Plyo Box et descendre de l'autre coté.
Commencer de cette position et repartir de l'autre coté du Plyo Box, complétant ainsi une répétition.
Répétez cet exercice 5 à 10 fois.
SAUT ALTÈRNÉ- Se positionner en face du Plyo Box avec un pied sur le box, à coté du bord le plus proche, et l'autre pied sur le sol.
Une fois de plus, utiliser la jambe pliée pour élever le corps sur le Plyo Box.
En atterrissant, changer la position afin que le pied qui était sur le sol atterrisse maintenant sur le box, pendant l'autre pied touche le sol.
Continuer la répétion du mouvement, en changeant de jambe à chaque fois.
Répéter 5 à 10 fois cet exercice de chaque côté.
TAPPES RAPIDES DES ORTEILS- Commencer en position debout sur le sol et rapidement emmener les orteils à toucher le bord du box, changeant de pied en répétitions rapides.
Répétez cet exercice 10 à 15 fois.
POMPES- Placer vos orteils sur le Plyo Box et vos mains du sur le sol en position de pompe.
Abaisser votre haut du corps vers le sol en gardant votre dos tout droit et votre tête et cou alignés.
Pousser votre corps jusqu'à la position du commencement, ceci faisant une répétition.
Répétez cet exercice 5 à 10 fois.
PAS LATÉRAL- Se tenir debout de coté près du box avec le pied le plus proche sur le box et le pied extérieur sur le sol.
Maintenant utiliser la jambe sur le box pour élever votre corps en l'air jusqu'à ce que la jambe soit complètement droite.
Emmener l'autre jambe en hauteur et maintenir cette position pendant 1-2 secondes.
Se rabaisser de retour dans la position de commencement.
Répéter 5 à 10 fois cet exercice sur chaque côté.
PAS EN HAUTEUR- Se tenir debout en face du Plyo Box et placer un pied sur le box.
Utiliser la jambe qui est sur le box, ramener l'autre jambe qui est sur le sol afin d'avoir les deux pieds groupés sur le box.
Descendre d'abord avec le pied utilisé au début, vous ramenant donc en position de commencement.
Répétez 5 à 10 fois avec chaque jambe.
PAS EN HAUTEUR AVEC GENOUX ÉLEVÉS- Se tenir en face du Plyo Box et monter sur le box, emmenant ainsi le genou de la jambe opposée en élévation.
Se rabaisser en position de commencement.
Répéter 5 à 10 fois cet exercice de chaque côté.
SAUT DU BOX 2- Se tenir debout sur le Plyo Box.
Descendre sur le sol, puis sauter de retour sur le box tout en restant un temps minimum au sol.
Répétez cet exercice 5 à 10 fois.
SAUT DU BOX 3- Se tenir debout avec le coté de votre corps en face du Plyo Box.
Plier vos genoux, puis sauter sur le box.
Redescendre doucement par un saut en position de commencement.
Répéter 5 à 10 fois cet exercice sur chaque côté.
Guide d'exercice physique
plyo box
Photo du produit non-contractuel.
Avant de commencer à vous exercer, consulter un médecin.
Échauffez-vous correctement avant de débuter l'exercice.
Relaxez-vous complètement avant d'achever un exercice.
9
STOCKAGE
Pour ranger le STAMINA│X - Adjustable Plyo Box, mettez-le simplement dans un endroit propre et sec.
Veuillez ajuster le STAMINA│X - Adjustable Plyo Box dans sa positionla plus basse.
La dimension minimale du STAMINA│X - Adjustable Plyo Box est approximativement 25.6 pouces en longueur x 15.8 pouces en largeur x 12 pouces en hauteur.
Ces dimensions peuvent varier.
Veuillez mesurer votre STAMINA│X - Adjustable Plyo Box pour avoir les dimensions exactes d'ajustement pour son endroit de stockage.
Deux personnes sont requises pour soulever les deux cotés du CHÂSSIS DE TABLE(5) afin de déplacer le STAMINA│X - Adjustable Plyo Box.
ENTRETIEN
La sécurité et l'intégrité conçues dans le STAMINA│X - Adjustable Plyo Box ne peuvent être préservées que si le STAMINA│X - Adjustable Plyo Box est régulièrement contrôlé afin de prévenir un dommage ou une usure éventuelle.
Une attention particulière devrait être portée à ce qui suit :
Vérifiez que L'ÉTIQUETTE D'AVERTISSEMENT (21) soit bien en place et lisible.
En cas d'absence ou d'endommagement de L'ÉTIQUETTE D'AVERTISSEMENT (21), contacter immédiatement Stamina Products en composant le 1-800-375-7520 pour obtenir une nouvelle étiquette.
Il est de la responsabilité de l’utilisateur/propriétaire de s’assurer que l’entretien soit fait régulièrement.
Veuillez toujours vérifier que tous les boulons et les écrous soient bien serrés.
Veuillez remplacer let écrous et boulons manquants.
Serrez les écrous et boulons ébranlés.
Les éléments usagés ou endommagés doivent immédiatement être remplacés; dans ce cas, STAMINA│X - Adjustable Plyo Box ne doit plus être utilisé jusqu'à sa réparation
Seules des pièces fournies par Stamina Products doivent être utilisées pour entretenir/réparer le STAMINA│X - Adjustable Plyo Box.
Veuillez veiller à la propreté de votre STAMINA│X - Adjustable Plyo Box en le nettoyant avec un chiffon absorbant après chaque utilisation.
10
Votre programme d'exercice dépend de votre condition physique.
Si vous avez été inactif pendant plusieurs années ou si votre poids est excessif, veuillez commencer lentement et augmenter progressivement votre durée d’entraînement.
Veuillez progressivement augmenter votre intensité d'entraînement en contrôlant votre rythme cardiaque durant l'effort.
Dans un premier temps et pendant quelques minutes, vous ne pourrez exercer l'entrainement qu'à un certain niveau d'effort; cependant, votre capacité aérobique s’améliorera au cours des six à huit semaines suivantes.
Il est important de ne pas forcer pendant votre entraînement afin de ne pas vous fatiguer trop vite.
Mesurez votre rythme cardiaque régulièrement pendant votre séance d’entraînement en arrêtant l’exercice, mais en continuant à déplacer vos jambes ou en marchant.
Placez deux ou trois doigts sur votre poignet et comptez vos battements de cœur pendant six secondes.
Multipliez le résultats par dix pour obtenir votre rythme cardiaque sur une minute.
Par exemple, si votre rythme cardiaque est de 14 pendant six secondes, votre rythme cardiaque est de 140 battements par minute.
Une durée de six secondes est prise en compte, car votre rythme cardiaque baissera rapidement lorsque vous arrêtez l’exercice.
Ajustez l’intensité de votre exercice jusqu’à ce que votre rythme cardiaque soit au niveau approprié.
prise de pouls au poignet
Veiller à observer ces consignes essentielles :
Votre médecin doit vérifier votre programme d'entraînement et vos besoins diététiques.
Commencez lentement votre programme d'entraînement en respectant des objectifs réalistes déterminés par votre médecin et vous-même.
Échauffez-vous avant de commencer vos exercices et faites des exercices de détente musculaire après vos entraînements.
Prenez votre pouls cardiaque régulièrement pendant vos exercices et essayez de rester dans une zone de 60 % (intensité minimale) à 90 % (intensité maximale) de votre rythme cardiaque maximum.
Commencez à l’intensité minimale et augmentez jusqu’à une intensité supérieure lorsque votre condition aérobique s'améliore.
Si vous ressentez des vertiges ou des étourdissements, diminuez vos efforts ou arrêtez votre entraînement.
Pour déterminer si vous vous exercez à l’intensité correcte, employez un cardiographe ou consultez le tableau ci-dessous.
Pour un exercice d'entraînement aérobique efficace, votre rythme cardiaque doit être maintenu à un niveau entre situé entre 60 % et 90 % de votre rythme cardiaque maximum.
Lors du commencement d'un programme d’exercice, exercez-vous au niveau inférieur de votre fréquence cible de rythme cardiaque.
Lorsque votre capacité aérobique s’améliore, augmentez progressivement l’intensité de l’entraînement en augmentant votre rythme cardiaque.
CONDITION PHYSIQUE
Zone optimale de rythme cardiaque selon l’âge*
* Pour tirer le meilleur profit de l'entraînement cardio-respiratoire, l'American College of Sports Medicine recommande de s'exercer dans une zone de rythme cardiaque de 55 % à 90 % du rythme cardiaque maximal.
Pour déterminer le rythme cardiaque maximal, la formule suivante a été employée :
220 - âge = rythme cardiaque maximal prévu.
20 ans
25 ans
30 ans
35 ans
40 ans
45 ans
50 ans
55 ans
60 ans
65 ans
70 ans
Moyenne maximale
rythme cardiaque 100%
Âge
110-180 battements par minute
107-175 battements par minute
105-171 battements par minute
102-166 battements par minute
99-162 battements par minute
97-157 battements par minute
94-153 battements par minute
91-148 battements par minute
88-144 battements par minute
85-139 battements par minute
83-135 battements par minute
200 battements par minute
195 battements par minute
190 battements par minute
185 battements par minute
180 battements par minute
175 battements par minute
170 battements par minute
165 battements par minute
160 battements par minute
155 battements par minute
150 battements par minute
Zone cible de rythme cardiaque
(55%-90% du rythme cardiaque maximum)
11
ASSOUPLISSEMENT et RELAXATION
Assouplissement Le but des assouplissements est d'échauffer vos muscles pour l’exercice et de réduire au minimum le risque de blessures.
Échauffez-vous pendant deux à cinq minutes avant l’effort ou l’exercice aérobique.
Exécutez des exercices qui augmentent votre rythme cardiaque et échauffent les muscles sollicités.
Pour s'échauffer, pratiquez une marche forcée, un jogging, une course sur place ou utilisez des ressorts de saut ou une corde à sauter.
Étirement Étirez-vous lorsque vos muscles sont chauds après un échauffement adapté et après une séance d'entrainement aérobique ou musculaire intensive.
Les muscles s'étirent plus facilement après ces exercices du fait qu'ils sont déjà échauffés. Cela réduit également le risque de blessures.
Maintenez les étirements pendant 15 à 30 secondes.
Ne pas faire de mouvements brusques.
Exercices d’étirements recommandés
Toujours consulter votre médecin avant de commencer un programme d’exercice quelconque.
Exercices de relaxation Le but des exercices de relaxation est que l'organisme revienne à un rythme normal, c'est-à-dire un rythme de repos à la fin de chaque séance d'entraînement.
Un «cool-down» (exercice de relaxation) approprié permet de ralentir progressivement votre rythme cardiaque et au sang de circuler à un rythme normal.
Vos exercices de relaxation doivent comprendre les étirements présentés ci-dessus et doivent être réalisés après chaque séance d'entraînement musculaire.
Étirement de la partie inférieur du corps
Écartez vos pieds à la largeur de vos épaules et penchez-vous en avant.
Conservez cette position pendant 30 secondes utilisant le corps comme un poids naturel pour étirer les muscles arrière des jambes.
NE PAS FAIRE DE MOUVEMENTS BRUSQUES !
Quand la tension des muscles arrière des jambes diminue, essayez de vous baisser progressivement.
Étirements au sol
En position assise sur le sol, écartez le plus possible vos jambes.
Abaissez la partie supérieure de votre corps vers le genou droit en tirant sur vos bras pour amener votre buste jusqu'à votre cuisse.
Conservez cette position pendant 10 à 30 secondes.
NE PAS FAIRE DE MOUVEMENTS BRUSQUES !
Faire cet exercice 10 fois.
Répéter cet exercice sur la jambe gauche.
Étirement de la jambe en se courbant
Debout avec les pieds écartés à la largeur d'épaules, penchez-vous vers l'avant comme illustré.
Utilisez vos bras en tirant doucement pour amener la partie supérieure de votre corps contre la jambe droite.
Votre tête doit pendre vers le bas.
NE PAS FAIRE DE MOUVEMENTS BRUSQUES !
Conservez cette position pendant 10 secondes au moins.
Faites de même sur la jambe gauche.
Effectuez cet entrainement doucement plusieurs fois.
Tractions torse coudé
Jambes fléchies et écartées sur le sol, étirez une jambe et pliez le genou de l'autre jambe.
Abaisser votre buste pour toucher la cuisse de votre jambe qui est pliée, et tournez à hauteur de votre taille.
Conservez cette position pendant 10 secondes au moins.
Répétez 10 fois cet exercice de chaque côté.
12
GARANTIE LIMITÉE
Modèle 20-0012
GARANTIE
Stamina Products, Inc. garantit que ce produit est exempt de tout défaut de matériaux ou vices de fabrication en cas d'utilisation et d'entretien normal, de bon assemblage et d'utilisation correcte pour une période de 90 jours sur les pièces et de trois ans sur le soubassement à partir de la date d'achat auprès du revendeur agréé.
CETTE GARANTIE NE S'APPLIQUE PAS SUR UN PRODUIT QUI AURA FAIT L'OBJET D'UNE UTILISATION COMMERCIALE, D'ABUS, D'USAGE À MAUVAIS ESCIENT, D'UNE MODIFICATION QUELCONQUE OU D'UN DOMMAGE DÛ À UN MAUVAIS ASSEMBLAGE, UNE RÉPARATION OU UN REMPLACEMENT ERRONÉ OU UNE UTILISATION AVEC DES PIÈCES AUTRES QUE CELLES FOURNIES PAR STAMINA PRODUCTS, INC.
L'utilisation commerciale comprend l'utilisation du produit dans des clubs d'athlétisme, des clubs de remise en forme, des stations thermales, des gymnases, des centres d'exercices physiques et autres centres publics ou semi-publics, que le produit ait été utilisé ou non dans une entreprise à but lucratif ou utilisé dans un but autre que personnel, familial ou domestique.
Pour faire appel à cette garantie limitée, il vous suffit d'envoyer une déclaration écrite sur laquelle sont mentionnés votre nom, la date et le lieu de l'achat et une brève description du défaut et en joignant votre reçu, à l'adresse de Stamina Products, Inc. P.O.
Box 1071, Springfield Missouri, USA, 65801-1071, ou par e-mail à [email protected], ou en nous contactant au 1-800-375-7520.
Si le défaut est couvert par cette garantie limitée, vous serez invité à nous renvoyer le produit ou la pièce concernée pour bénéficier d'une réparation ou d'un remplacement gratuit, à notre propre discrétion.
AUCUNE REVENDICATION À L'ÉGARD DE CETTE GARANTIE LIMITÉE NE SAURAIT ÊTRE INVOQUÉE APRÈS UN DÉLAI D'UN (1) AN APRÈS LA DATE À LAQUELLE LE DÉFAUT A ÉTÉ OU AURAIT PU ÊTRE CONSTATÉ.
AUCUNE REVENDICATION À L'ÉGARD D'UNE GARANTIE IMPLICITE NE SAURAIT ÊTRE INVOQUÉE APRÈS UN DÉLAI D'UN (1) AN APRÈS LA LIVRAISON DU PRODUIT À L’ACHETEUR.
Cette garantie limitée n’est pas transférable.
SI UNE PARTIE DU PRODUIT N’EST PAS EN CONFORMITÉ AVEC CETTE GARANTIE OU UNE TOUTE AUTRE GARANTIE IMPLICITE, LA RÉPARATION OU LE REMPLACEMENT DU PRODUIT EST le SEUL RECOURS DONT VOUS POUVEZ BÉNÉFICIER.
Si l'acheteur émet une revendication à l'égard de la garantie limitée ou d'une quelconque garantie implicite, le garant se réserve le droit de réclamer le renvoi du produit pour un contrôle, au frais de l'acheteur, à l'adresse du site du garant établi à Springfield, Missouri, USA.
Le renvoi de la fiche d'enregistrement de garantie joint n'est pas nécessaire pour la couverture de la garantie, et est simplement un moyen pour déterminer précisément la date et le lieu d'achat.
Stamina Products, Inc. NE SAURAIT ÊTRE TENUE RESPONSABLE POUR LA PERTE DE L'UTILISATION D'UN PRODUIT QUELCONQUE, LA PERTE DE TEMPS, LES DÉSAGRÉMENTS, LA PERTE COMMERCIALE OU UN AUTRE DOMMAGE INDIRECT, CONSÉQUENT, SPÉCIAL OU ACCIDENTEL DÉCOULANT DE LA REVENDICATION À L'ÉGARD DE LA GARANTIE SUSMENTIONNÉE OU DE TOUTE AUTRE GARANTIE IMPLICITE.
Cette garantie limitée est la seule garantie écrite ou expresse accordée par Stamina Products, Inc. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques, et vous pouvez également jouir d’autres droits qui varient selon les États.
TOUT AUTRE DROIT DONT VOUS POURRIEZ BÉNÉFICIER, Y COMPRIS UNE QUELCONQUE GARANTIE IMPLICITE OU COMMERCIALE OU FORME PHYSIQUE POUR UN OBJECTIF PARTICULIER, EST LIMITÉ DANS LA DURÉE CONFORMÉMENT À LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE.
La législation de certains pays restreint les droits des fabricants et distributeurs de biens de consommation de résilier ou de limiter les garanties implicites et les dommages indirects ou fortuits à cet égard.
Si une telle loi est applicable, les dénis de responsabilité et les limitations susmentionnées à l'égard des garanties implicites et des dommages indirects et fortuits à cet égard ne seront pas pris en compte et seront considérés comme n'ayant pas été formulés dans les limites nécessaires pour satisfaire à une telle restriction légale.
13
SCHÉMA DES PIÈCES DU PRODUIT
ARRIÈRE
AVANT
14
LISTE DES PIÈCES
N° DE PIÈCE DÉNOMINATION QTÉ
1 Jambe extérieure 1
2 Jambe intérieure 1
3 Support de jambe extérieure 1
4 Support de jambe intérieure 1
5 Châssis de table 1
6 Barre de sécurité 1
7 Planche de contreplaqué 1
8 Tapis en caoutchouc 1
9 Goupille élastique 1
10 Ressort 1
11 Bouchon (ø38mm) 4
12 Boulon, à tête bombée (M10 x 1.5 x 105mm) 4
13 Boulon, à tête bombée (M10 x 1.5 x 80mm) 4
14 Boulon, à tête bombée (M6 x 1 x 15mm) 8
15 Boulon, à tête bombée (M5 x 0.8 x 27mm) 2
16 Rondelle (M10) 8
17 Rondelle (M6) 8
18 Rondelle de verrouillage (M6) 8
19 Écrou autobloquant (M10 x 1.5) 8
20 Écrou autobloquant (M5 x 0.8) 2
21 Étiquette d'avertissement 1
22 Étiquette d'avertissement 3
23 Guide 1
15
NOTES
16
NOTES
17
Modèle No.:
......................................................................................
Numéro de série:
.............................................................................................
Nom de produit:
.................................................................................................................................................................................................................................
Lieu d’achat:
..............................................................................................................................................................................................................................
Date d’achat:
..................................................................................
Prix d'achat:
............................................................................................
Prénom :
............................................................................................
Nom de famille:
...................................................................................................
Ville:
..................................................................
État/Pays:
................................................................
Code postal:
.................................................
Adresse email:
.......................................................................................
N° de téléphone:
( ) ............................................................................
Souhaitez-vous recevoir des informations par email ou des offres spéciales de Stamina Products?
____Oui ____Non *Si oui, assurez-vous que votre adresse e-mail soit correctement indiquée ci-dessus.
Stamina Products, Inc.
P.O.
Box 1071
Springfield, MO 65801-1071, USA
En cas de pièces manquantes ou endommagées, vous pouvez commander celles-ci à l'adresse parts.staminaproducts.com.
Si vous avez des questions, veuillez contactez le Service Clientèle.
Ne renvoyez pas le produit.
Pour commander des pièces par e-mail, remplissez la fiche ci-dessous et faxez-la au 417-889-8064.
La pièce sera expédiée à votre adresse.
M./Mme:
............................................................................................................................................................................................................................................
Adresse:
........................................
.............................................................................................
N° appart.
:..........................................................................
Ville:
..................................................................
État/Pays:
................................................................
Code postal:
.................................................
IMPORTANT :
Nous devons disposer de votre numéro de téléphone pour traiter la commande !
N° de téléphone:
( ) ................................................................................
N° téléphone travail:
( ) ................................................................
Date d’achat:
..................................................................................
N° de modèle:
....................................................................................................................................................................................................................................
Acheté auprès de:
..............................................................................................................................................................................................................................
IMPORTANT :
Avant de compléter le formulaire ci-dessous, assurez-vous que vous avez les information correctes.
Référez-vous à la liste de pièces pour vous assurez que vous commandez les pièces adéquates !
Stamina Products, Inc.
P.O.
Box 1071
Springfield, MO 65801-1071, USA
Détachez et envoyez le formulaire ci-dessus par mail ou fax
POUR CONTACTER LE SERVICE CLIENTÈLE
Pour votre commodité, le Service Clientèle de Stamina peut être joint par courriel à [email protected] ou par téléphone au 1-800-375-7520 (États-Unis).
Nos représentants du Service Clientèle sont disponibles du lundi au jeudi de 7h30 à 17h00 (heure du centre des USA), et le vendredi de 08h00 à 15h00 (heure du centre des USA).
POUR ENREGISTRER VOTRE PRODUIT
Souhaitez-vous recevoir des informations par email ou des offres spéciales de Stamina Products?
Enregistrez votre produit à l'adresse contact.staminaproducts.com
TÉLÉPHONE
SERVICE CLIENTÈLE
Tél. :
1 (800) 375-7520
FAX
SERVICE CLIENTÈLE
Fax :
(417) 889-8064
E-MAIL
STAMINA PRODUCTS, INC.
DESTINATAIRE :
Service clientèle
P.O.
Box 1071 Springfield, MO, USA
65801-1071
EN LIGNE
SERVICE CLIENTÈLE [email protected]
www.staminaproducts.com
Pour activer votre garantie, enregistrez votre produit en vous rendant sur le site register.staminaproducts.com.
Veuillez disposer de votre numéro de type de produit (imprimé sur la couverture de ce guide) et du numéro de série (imprimé sur l'autocollant noir et blanc sur votre produit).
Si vous n'avez pas d’accès à Internet, vous pouvez appeler le Service Clientèle au 1-800-375-7520 ou complétez et expédiez la fiche d'enregistrement de produit ci-dessous à Stamina Products, Inc.; P.O.
Box 1071; Springfield, MO 65801-1071, USA.
FICHE D'ENREGISTREMENT DU PRODUIT
POUR COMMANDER DES PIÈCES
Détachez et envoyez le formulaire ci-dessous par mail ou fax
FORMULAIRE DE COMMANDE DE PIÈCES
N° DE PIÈCE DÉSIGNATION QUANTITÉ
1 Assemblage d'unité arrière 1
EXEMPLE:
Index
More
Less
Übersetzerische Ausbildung
Bachelor's degree - University Charles de Gaulle LILLE III
Erfahrung
Übersetzungserfahrung in Jahren: 23. Angemeldet bei ProZ.com seit: Nov 2014.
Englisch > Französisch (14 ans en importation et traduction) Deutsch > Französisch (18 ans de traduction) Englisch > Französisch (bachelor's degree in applied foreign languages and) Englisch > Französisch (economics) Deutsch > Französisch (bachelor's degree in applied foreign languages)
memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, solidworks, Pagemaker, Powerpoint, Trados Studio
Lebenslauf
I have studied foreign languages (English and German) in north of France at the Charles De Gaulle University Lille III where I ended with a bachelor's degree.
I have been working after that during 18 years in the POK company specialized in the manufacturing of Fire Fighting Equipment.
During those 18 years, among the daily works I had to fulfill by the POK Company, I was charged and asked to do a lot of technical, administrative translations (English to French, French to English, German to French and French to German).
The first year that is to say in 1996 I worked in the Export Department of the POK company and from 1997 until 2000 I was working in the French Commercial Departement and at the same time I was the interlocutor between my Managing Director and our fire fighting retailer in Germany and the next 17 years from 2000 'til end of september 2014 I was working in the Purchasing Department where I had in charge the importation process.
Recently I have decided to leave this wonderful company because it was clear in my mind that I had "grown" and I wanted to realize a project I had in my heart : to become a freelance translator.
Stop working in the POK company is a strong decision to take but if I do not proceed like that I will not progress in my life.
So, today, I am sure to have made the good choice because foreign languages are "my reason to life" (where I was born and grew was the field of foreign languages with for example a German grandfather).
My rate per word is 0.08 euro (invoicing in Euro).
BE SURE! YOU CAN TRUST ME WHEN YOU GIVE ME ANY TRANSLATION WORKS SIMPLY BECAUSE I AM SOMEONE WHO HAS THE NATURAL DESIRE TO DO AND GIVE A GOOD JOB!!!
Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.
Gesamtpunktzahl: 38 Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 34