Arbeitssprachen:
Englisch > Französisch
Deutsch > Französisch
Italienisch > Französisch
Französisch > Deutsch

Availability today:
Verfügbar

June 2026
SMTWTFS
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930    

Véronique Thomas
Technik, Wirtschaft, Recht, Bildung

Deutschland
Lokale Zeit: 09:38 CEST (GMT+2)

Muttersprache: Französisch Native in Französisch
  • Give feedback
  • Send message through ProZ.com

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.


What Véronique Thomas is working on
info
Nov 26, 2021 (posted via ProZ.com):  Kergosien ...more, + 1 other entry »
Total word count: 0

Profilart Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher, Identity Verified Verifiziertes Mitglied
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Dienstleistungen Translation, Interpreting, Editing/proofreading, MT post-editing, Software localization, Transcription, Subtitling, Native speaker conversation, Transcreation
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
Automatisierung und RobotikBauwesen/Hochbau/Tiefbau
Kraftfahrzeuge/PKW und LKWTelekommunikation
Maschinen/MaschinenbauStaatswesen/Politik
Marketing/MarktforschungRecht (allgemein)
Finanzen (allgemein)

Preise
General rate: 0.09 EUR per word / 25 EUR per hour

Rates per language pair:
Englisch > Französisch – Angestrebter Preis: 0.09-0.12 EUR pro Wort / 25-35 EUR pro Stunde
Deutsch > Französisch – Angestrebter Preis: 0.09-0.12 EUR pro Wort / 25-35 EUR pro Stunde
Italienisch > Französisch – Angestrebter Preis: 0.09-0.12 EUR pro Wort / 25-35 EUR pro Stunde
Französisch > Deutsch – Angestrebter Preis: 0.09-0.12 EUR pro Wort / 25-35 EUR pro Stunde
All accepted currencies Euro (eur)
Payment methods accepted Banküberweisung, PayPal, Visa
Übersetzerische Ausbildung Graduate diploma - Technology Arts Sciences Technische Hochschule Köln
Erfahrung Übersetzungserfahrung in Jahren: 26. Angemeldet bei ProZ.com seit: Dec 2014. Mitglied seit: May 2019.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Qualifikationen Deutsch > Französisch (Germany: TH Köln)
Englisch > Französisch (Germany: TH Köln)
Französisch > Deutsch (Germany: TH Köln)
Mitgliedschaften N/A
Software Indesign, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, MemoQ, OmegaT, SDL Trados 22, Transit next, Plunet BusinessManager, Powerpoint, QuarkXPress, SDLX, STAR Transit, Trados Studio

CV/Resume CV available upon request
Events and training
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Get help with terminology and resources
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Buy or learn new work-related software
Lebenslauf

I have 20 years of professional experience in Germany.

My career started
when I was employed as a French teacher by Berlitz. I subsequently
worked in the commercial department of the French Consulate General in
North Rhine-Westphalia in the area of mechanical engineering/industrial
supplies. Before moving to Riga (Latvia) in 1996 to work as the trade
attaché at the French Embassy in 1996. I assumed
responsibility for consulting French companies in the area of export.



This time made such an impression on me that, in 1999, I became a
self-employed translator and export consultant and settled in Cologne.
Based on the multi-faceted experience I had gained, I founded
Tradexis, the office for language services and export consulting, in May
2003.

Since 2007 I have refocussed my activity on the translation business, especially in the technical, legal and economic fields.

Schlüsselwörter: traduction, interprétariat, français, allemand, anglais, italien, technique, droit, économie, marketing. See more.traduction, interprétariat, français, allemand, anglais, italien, technique, droit, économie, marketing, sous-titrage, transcription, éducation, traduction de cours en ligne dans les domaines de l'électronique, électricité, pneumatique, hydraulique, informatique, mécanique, spécialisation technique, interprétariat consécutif, interprétariat simultané de l'allemand vers le français et vice-versa, interprétariat d'accompagnement, autres domaines de traduction: produits cosmétiques, matériel médical, contrats commerciaux, sites Internet, documents juridiques, contrats de mariage, CV, diplômes, films et médias, expérience de 20 ans dans le domaine de la traduction et de l'interprétariat, compétences interculturelles, connaissances des institutions européennes, enseignement de la langue française.. See less.




Letzte Profilaktualisierung
Jan 8