This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Das Beste aus zwei Welten: deutsche und nahöstliche Sprachen!
Profilart
Freiberufler und Auftraggeber
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, AutoCAD, Catalyst, FrameMaker, Indesign, LocStudio, memoQ, MetaTexis, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Pagemaker, Passolo, Powerpoint, QuarkXPress, SDLX, STAR Transit, Trados Studio, Wordfast, XTM
Lebenslauf
Vielen Dank für Ihren Besuch auf meiner Webseite!
Von Beruf bin ich Ingenieurin und seit 2006 Vollzeit als Übersetzerin
vom Deutschen ins Persische tätig.
Der steigende Bedarf an Übersetzungen aus dem Deutschen in die Sprachen
des Nahen Ostens hat meine Entscheidung reifen lassen, ein Team
professioneller Übersetzer zusammenzustellen, die ich aus meiner
Studienzeit in Deutschland und aus professionellen Netzwerken kenne.
Ich leite ein Team, das sich aus Kolleginnen und Kollegen aus dem Nahen
Osten zusammensetzt. Wir übernehmen Übersetzungen aus dem Deutschen in
einige der wichtigsten Sprachen, unter anderem Arabisch, Persisch, Dari,
Kurdisch, Paschtu und Urdu. Mein Team wächst, und wir werden in naher
Zukunft weitere Sprachen anbieten können.
Alle Mitglieder des Übersetzungsteams sind Muttersprachler, die einige
Jahre in Deutschland oder in der Österreich studiert haben und daher
über Deutschkenntnisse auf hohem Niveau verfügen. Die meisten von ihnen
sind Ingenieure oder haben einen Hochschulabschluss im Fachbereich
Medizin.
Einige arbeiten Teilzeit, andere Vollzeit. Auch wenn unsere
individuellen Fachgebiete von Sprache zu Sprache unterschiedlich sind,
zählen die Bereiche Technik, Medizin und Einwanderungswesen zu den
Kernkompetenzen aller Mitglieder meines Teams.
Auf Wunsch setzen wir CAT-Tools wie Trados und Across ein.
Bei Bedarf können wir aus dem Englischen in die oben erwähnten Sprachen
übersetzen; wenn die Ausgangssprache Deutsch ist, ziehen wir es jedoch
vor, direkt aus dem Deutschen zu arbeiten.
Wenn Sie Fragen haben sollten, setzen Sie sich bitte mit uns in
Verbindung, und ich oder einer meiner Kollegen wird Ihnen gern zur
Verfügung stehen.
Wir hoffen, Ihr Vertrauen zu gewinnen und Teil Ihres professionellen
Teams zu werden!