This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Tschechisch > Italienisch: Medical translation CS->IT General field: Medizin Detailed field: Chemie, -technik
Ausgangstext - Tschechisch Nikotin je vysoce účinný alkaloid s velmi dobrou rozpustností ve vodě na silně alkalický roztok. S ohledem na dobrou snášenlivost a dostatečnou absorpci je vhodné, když hodnota pH roztoků nikotinu je nižší než 9,0 a vyšší než 7,0. Ke snížení hodnoty pH vodných roztoků nikotinu je vhodné využít jeho směsi se solemi organických kyselin, jako je kyselina citronová, jablečná, vinná, mléčná, glykolová apod. Koncentrace nikotinu v roztoku se řídí objemem aplikovaných dávek, může být od 0,01 % do 10,00 % hmot., výhodněji od 0,10 % do 5 % hmot., nejvýhodněji od 0,20 % do 1 % hmot.. Jednotlivé aplikované dávky nikotinu mohou být v rozmezí od 0.05 mg do 3.00 mg, výhodněji od 0.10 mg do 2.00 mg, nejvýhodněji od 0.25 mg do 1.00 mg.
Übersetzung - Italienisch La nicotina è un alcaloide molto potente con ottima solubilità in acqua per una soluzione fortemente alcalina. Per quanto riguarda la buona tollerabilità e un assorbimento adeguato è opportuno che il pH delle soluzioni di nicotina sia inferiore a 9,0 e maggiore di 7,0. Per diminuire il pH delle soluzioni acquose di nicotina è opportuno usare una miscela di sali di acidi organici come acido citrico, malico, tartarico, lattico, glicolico e simili. La concentrazione di nicotina nella soluzione è regolata tramite il volume delle dosi somministrate, può variare da circa lo 0,01% a circa 10,00% del totale, preferibilmente dallo 0,10% al 5% del totale, ottimale dallo 0,20% all'1% del peso. La singola dose di nicotina somministrata può variare da 0,05mg a 3,00mg, ppreferibile da 0,10mg a 2,00mg, ottimale da 0,25 mg a 1,00 mg.
Ausgangstext - Italienisch L’esperienza torinese nell’ambito dell’architettura degli interni, assumendo come periodo di osservazione privilegiato quello dell’ultimo secolo, non può essere descritta come l’esito di un discorso condiviso e continuativo alimentato all’interno di una vera e propria “scuola” di pensiero; le riflessioni dei migliori interpreti attivi sul territorio, aggiornate rispetto allo stato dell’arte della disciplina e alle dinamiche del dibattito internazionale, raramente hanno trovato coesione in un fronte comune capace di generare un’eredità di intenzione o di segno. Distanti dal riconoscersi in un movimento o dal produrre nel tempo una serie di correnti definite da una cifra stilistica unica e riconoscibile, le vicende dei professionisti che si sono confrontati con il disegno degli ambienti interni nel contesto cittadino di Torino sono soggette ad un racconto che si compone per episodi, ciascuno caratterizzato da una forte autonomia e da una marcata intensità nella messa a punto di un lessico progettuale originale.
Übersetzung - Englisch The Turin experience in architecture of interiors, taking the last century as preferential point of view, cannot be described as the outcome of a shared and continuous thought, kept growing into a real "school of thought"; the reflections of the best interpreters active on the territory, to date in comparison with the state of the discipline and with the dynamics of international discussion, rarely found cohesion in a common front capable of generating a legacy of intent or sign. Far from identifying with a movement or by producing over time a number of currents defined by a unique and recognizable stylistic character, the stories of professionals confronting themselves with design of interior environment in the city of Turin are subject to a story that consists of episodes, and each of them is characterized by a strong autonomy and a marked intensity as far it concerns the development of an original design language.
More
Less
Übersetzerische Ausbildung
Master's degree - Università degli studi di Udine
Erfahrung
Übersetzungserfahrung in Jahren: 13. Angemeldet bei ProZ.com seit: Apr 2017. Mitglied seit: May 2017.
Slowakisch > Italienisch (Università degli Studi di Udine) Englisch > Italienisch (Università degli Studi di Udine) Tschechisch > Italienisch (Università degli Studi di Udine)
Mitgliedschaften
N/A
Software
Adobe Acrobat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
Translator from Czech and Slovak (into Italian or into English) or from English to Italian and backwords, with a wide experience especially in localizations.
I finished translation studies in 2011, since then I have been translating, taking part in several projects and working also as In-house translator (project connected with the European Parliament, so I can ensure a high quality and a wide range of fields). I can work on Trados (version 2017) and MMQ.