This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher, Verifiziertes Mitglied
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Dienstleistungen
Translation, Editing/proofreading
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
Physik
Wissenschaft (allgemein)
Mathematik und Statistik
Arbeitsgebiete:
Bilanzierung/Buchhaltung
Umwelt und Ökologie
Industrielle Technik
Recht (allgemein)
Medizin (allgemein)
More
Less
Preise
Payment methods accepted
Banküberweisung
Portfolio
Eingereichte Übersetzungsbeispiele: 4
Deutsch > Arabisch: Betriebsanleitung General field: Technik Detailed field: Maschinen/Maschinenbau
Ausgangstext - Deutsch 1 Allgemeines
1.1 Einleitung
Diese Betriebsanleitung ist für die im Kapitel „Technische Daten“ und auf dem Typenschild spezifizierte Maschine gültig.
Diese Betriebsanleitung richtet sich an:
- die Instandhaltungsabteilung des Betreibers die das Gerät / die Maschine aufstellen, anschließen und in Betrieb nehmen und kleine Störungen behebt.
- die Bediener des Gerätes / der Maschine
- den gwk-Kundendiensttechniker, der das Gerät aufstellt, anschließt, wartet und in Betrieb nimmt, sowie Störungen behebt.
Die komplette Betriebsanleitung ist grundsätzlich in der Nähe des Gerätes / der Maschine aufzubewahren.
Die Betriebsanleitung muss für das Bedienungs- und Wartungspersonal immer zugänglich sein.
Vor der Inbetriebnahme sollte das zuständige Personal die Betriebsanleitung gelesen und verstanden haben um einen störungsfreien Betrieb gewährleisten zu können.
Für Schäden, die aus Unkenntnis dieser Betriebsanleitung entstehen, können wir keine Haftung übernehmen.
Bei Weitergabe des Gerätes an dritte Personen oder Unternehmen, muss diese Betriebsanleitung mit übergeben werden.
Wir empfehlen, sich dieses quittieren zu lassen.
Übersetzung - Arabisch 1 معلومات عامة
1.1 تمهيد
دليل التشغيل الذي بين بين يديك صالح للآلة المبين نوعها في فصل "المواصفات الفنية" وعلى لوحة التعريف.
هذا الدليل موجه إلى:
- قسم الصيانة لدى المشغل، والذي تقع على عاتقه مهمة تنصيب الجهاز، ووصله، وتشغيله، ومعالجة الأخطاء والأعطال الصغيرة المحتملة.
- مشغلي الجهاز (أو الآلة)
- عنصر الفريق الفني لخدمة الزبائن في gwk الذي يتولى مهمة تركيب الجهاز ووصله وصيانته وتشغيله ومعالجة الأعطال الطارئة المحتملة.
يجب أن يحفظ هذا الدليل بكل مكوناته في الجوار المباشر للجهاز (الآلة).
يجب أن يكون دليل التشغيل على الدوام في متناول أيدي فريق التشغيل والصيانة.
قبل المبادرة إلى تشغيل الجهاز، يجب أن يكون عناصر الطاقم المعني قد قرؤوا جميعهم دليل التشغيل واستوعبوا محتواه جيداً كي يكون بمقدورهم أن يضمنوا تشغيل الجهاز بشكل سليم وآمن ودونما أعطال.
لا يمكننا أن نتحمل أية مسؤولية عن الأضرار التي قد تحدث بفعل الجهل بمحتوى دليل التشغيل.
عند تقديم الجهاز إلى طرف ثالث، ممثل بأشخاص أو بشركات، يجب إرفاق دليل التشغيل مع الجهاز.
ننصح بتوثيق ذلك بموجب وصل استلام.
Englisch > Arabisch: NPS General field: Marketing Detailed field: Marketing/Marktforschung
Ausgangstext - Englisch Cranes Middle East NPS
Dealer/End-User Research
[PROG: RECORD SURVEY WHERE POSSIBLE]
Hello may I please speak to…? (ASK FOR NAME ON LIST)
[PROG: INSERT NAME ON LIST. IF NAME FIELD IS BLANK, INSERT “YOUR COMPANY’S GENERAL MANAGER”.]
(INT: IF NEEDED, “I’D LIKE TO SPEAK TO THE PERSON IN YOUR COMPANY WHO IS RESPONSIBLE FOR THE PURCHASE OR RENTAL OF CRANES FOR YOUR ORGANIZATION. THIS IS NOT A SALES CALL.”)
(INT: IF NEEDED “I’D LIKE TO SPEAK TO THE OWNER OR SOMEONE ELSE WHO IS INVOLVED IN MAKING DECISIONS ABOUT CRANES THAT YOU SELL. THIS IS NOT A SALES CALL.”)
[PROG: INTRO IF NAME ON SAMPLE LIST]
(WHEN CONTACT IS ON PHONE:)
Hello, my name is ________________________ and I am calling from XXX, a worldwide market research firm. We are conducting research on behalf of YYY Cranes. You were recently sent a letter from YYY Cranes asking you to participate in a customer/dealer satisfaction study. YYY is interested in improving how they serve their customers and highly value your feedback. Would you have just a few minutes for a brief survey?
Yes (1) GO TO S1
Need more information (2) GO TO B
Does not have time (3) GO TO C
No (4) GO TO D
[PROG: INTRO IF NAME NOT ON SAMPLE LIST]
(WHEN CONTACT IS ON PHONE:)
Hello, my name is ________________________ and I am calling from XXX, a worldwide market research firm. We are conducting a customer satisfaction study on behalf of YYY Cranes. YYY is interested in improving how they serve their customers and highly value your feedback. Would you have just a few minutes for a brief survey?
Yes (1) GO TO S1
Need more information (2) GO TO B
Does not have time (3) GO TO C
No (4) GO TO D
Übersetzung - Arabisch مؤشر التأييد الصافي NPS للرافعات في الشرق الأوسط
دراسة استطلاعية حول آراء الوكلاء التجاريين/المستخدمين النهائيين
[المبرمج: سجل وقائع المقابلة الهاتفية ضمن حدود ما هو ممكن]
مرحباً هل لي أن أتحدث إلى السيد ... من فضلك؟ (اطلب الاسم من القائمة)
[المبرمج: أدخل الاسم المأخوذ من القائمة إلى العبارة السابقة. إذا كان حقل الاسم فارغاً، أدخل بدلاً من الاسم عبارة "المدير العام".]
(القائم بالمقابلة: إذا اقتضت الحاجة، "أود أن أتحدث إلى الشخص المعني في شركتكم، المسؤول عن عمليات شراء أو استئجار الرافعات لصالح مؤسستكم. هذا الاتصال لغرض الاستطلاع ولا علاقة له بصفقات البيع.")
(القائم بالمقابلة: إذا اقتضت الحاجة، "أود أن أتحدث إلى صاحب الشركة أو غيره من الأشخاص المعنيين بصنع القرار فيما يخص الرافعات التي تبيعها شركتكم. هذا الاتصال لغرض الاستطلاع ولا علاقة له بأية صفقات.")
[المبرمج: إذا كان الاسم مدرجاً في قائمة العيّنة، افتتح المقابلة بالعبارات التالية]
(بعد التأكد من أن الشخص المعني قد بات على الخط:)
مرحباً، أنا ____________________ من شركة XXX المختصة بإجراء دراسات السوق على الصعيد العالمي. إننا نقوم بإجراء دراسة بتكليف من شركة YYY للرافعات. أعتقد أن شركة YYY للرافعات قد أرسلت لكم مؤخراً تدعوكم للمشاركة في دراسة استطلاعية حول مستوى رضا المستهلكين / الوكلاء التجاريين. YYY مهتمة جداً بتطوير خدماتها التي تقدمها لزبائنها الكرام، وهي تقدر لكم تعاونكم، وتتطلع بالكثير من الاهتمام للوقوف على حقيقة آرائكم. هل لك أن تتكرم ببضع دقائق من وقتك لهذا الاستبيان الموجز؟
نعم (1) انتقل إلى S1
يحتاج مزيداً من المعلومات (2) انتقل إلى B
لا وقت لديه (3) انتقل إلى C
لا (4) انتقل إلى D
[المبرمج: إذا كان الاسم غير مدرج في قائمة العينة، افتتح المقابلة بالعبارات التالية]
(بعد التأكد من أن الشخص المعني قد بات على الخط:)
مرحباً، أنا ____________________ من شركة XXX المختصة بإجراء دراسات السوق على الصعيد العالمي. إننا نقوم بإجراء دراسة استطلاعية بتكليف من شركة YYY للرافعات لاستكشاف مستوى رضا الزبائن عن الخدمات التي تقدمها الشركة. YYY مهتمة جداً بتطوير خدماتها التي تقدمها لزبائنها الكرام، وهي تقدر لكم تعاونكم، وتتطلع بالكثير من الاهتمام للوقوف على حقيقة آرائكم. هل لك أن تتكرم ببضع دقائق من وقتك لهذا الاستبيان الموجز؟
نعم (1) انتقل إلى S1
يحتاج مزيداً من المعلومات (2) انتقل إلى B
لا وقت لديه (3) انتقل إلى C
لا (4) انتقل إلى D
Arabisch > Deutsch: testimonial
Ausgangstext - Arabisch إضافة نوعية في حياتي المهنية
تمكنت من خلال دراستي في جامعة دورتموند التقنية في ألمانيا من التعرف على الثقافات الأخرى، كما تعلمت منهج التخطيط الحضري والتشاركي المتعدد التخصصات.
لقد تعلمت كيفية التفكير البعيد الأجل، بالإضافة إلى مجالات التطبيق العملي للمعارف التي اكتسبتها وتوظيفها في حل المشاكل على نحو أفضل. وهذا يفيدني الآن في عملي اليومي في مجالات البحث والتدريس والاستشارات. عندما أسترجع ذكريات دراستي، أدرك مدى كفاءة واستدامة التعليم الذي تلقيته في ألمانيا، والذي ساهم بشكل كبير في رسم مسار حياتي المهنية. يمكنني الآن الحكم بشكل أفضل على الكثير من القضايا والمهام، والتعامل معها وفق التجارب والخبرات التي اكتسبتها هناك.
لقد أتاحت لي سنوات الدراسة الطويلة في ألمانيا الفرصة لتكوين العديد من الصداقات التي ما زالت قائمة حتى اليوم، كما كان لها دور كبير في نجاحي في تنفيذ العديد من الأفكار البحثية ومشاريع التعاون المشترك في عملي الحالي في الجامعة الألمانية الأردنية. وهكذا كانت الدراسة والحياة في ألمانيا بمثابة نقلة نوعية في حياتي لتحقيق النجاح وتوسعة آفاقي وفتح أبواب التقدم المهني .
Übersetzung - Deutsch Eine qualitative Bereicherung meiner beruflichen Laufbahn
Durch mein Studium an der Technischen Universität Dortmund in Deutschland konnte ich andere Kulturen kennenlernen, und lernte zudem auch die Methodik der interaktiven interdisziplinären Stadtplanung.
Ich lernte die Kunst des langfristigen Denkens, zusätzlich zu den Anwendungsbereichen des erworbenen Wissens. Ich lernte auch wie das erworbene Wissen bei der Problemlösung auf besserer Art und Weise eingesetzt werden kann. Dies alles hilft mir heute bei meiner täglichen Arbeit im Bereich der Forschung, der Lehre, und der Beratung. Wenn ich mein Studium in die Erinnerung zurückrufe, begreife ich nun wie effizient und wie nachhaltig die Ausbildung war, die ich in Deutschland erhielt und die maßgeblich bei der Bestimmung der Laufbahn meiner beruflichen Karriere mitwirkte. Heute bin ich in der Lage viele Fragen und Aufgaben besser zu erwägen, und unter Anlehnung an meine in Deutschland erworbenen Erfahrungen besser zu bewältigen.
Mein langjähriges Studium in Deutschland gab mir die Gelegenheit, zahlreiche Freundschaften zu knüpfen die bis heute beständig blieben, und trug auch maßgeblich zur erfolgreichen Umsetzung mehrerer Forschungsideen und Kooperationsprojekte im Rahmen meiner gegenwärtigen Arbeit an der Deutsch-Jordanischen Universität bei. So war das Leben und das Studium in Deutschland für mich ein qualitativer Sprung zur Realisierung meiner Karriere, zur Ausweitung meiner Horizonte, und auch zur Öffnung neuer Möglichkeiten der beruflichen Fortentwicklung.
Deutsch > Arabisch: Das Heidelberger Ionenstrahl-Therapiezentrum HIT General field: Medizin Detailed field: Medizin: Gesundheitswesen
Ausgangstext - Deutsch Das Heidelberger Ionenstrahl-Therapiezentrum HIT
Eine riesige Hightech Anlage, drei Etagen hoch, zum Teil unter der Erde, und so groß wie ein halbes Fußballfeld - das sind die Dimensionen von HIT, der europaweit ersten Anlage ihrer Art zur Behandlung bösartiger Tumoren.
Mehr als 70 Ärzte, Pflegekräfte, medizinisch technische radiologische Assistenten sowie Physiker, Ingenieure und Techniker arbeiten im HIT. Die Behandlung erfolgt in zwei Schichten von Montags bis Samstags in drei Behandlungsräumen.
Bestrahlt wird mit sogenannten Schwerionen, wie den Kerne von Kohlenstoffatomen, oder Protonen, den Kernen von Wasserstoffatomen. Diese Strahlen unterscheiden sich deutlich von herkömmlichen Röntgen oder Gammastrahlen: Sie entfalten ihre Wirkung erst in der Tiefe und geben den größten Teil ihrer zerstörerischen Energie in das dort liegende Tumorgewebe ab. Zudem lassen sie sich dank modernster Technik millimetergenau steuern. Deshalb sind Ionenstrahlen besonders sinnvoll für Patienten, deren Tumor tief im Körperinneren liegt zum Beispiel mitten im Kopf, im Brustkorb oder Bauchraum. Pro Jahr sollen künftig rund 1.300 Patienten vom HIT profitieren.
• Wie läuft eine Ionenbestrahlung ab?
• Welche Patienten profitieren vom HIT?
Ein Bestrahlungszyklus kostet rund 19.500 Euro und ist damit rund dreimal so teuer wie eine herkömmliche Bestrahlung, liegt aber preislich in der gleichen Größenordnung wie aufwändige medikamentöse Chemotherapien oder operative Behandlungen.
Anlagen zur Bestrahlung mit Schwerionen oder Protonen gibt es bereits weltweit. Das HIT verfügt jedoch über einzigartige Merkmale, die seine Sonderstellung in Europa und der Welt ausmachen:
• Es ist die erste kombinierte Protonen / Schwerionentherapieanlage an einer Klinik in Europa, an der Patienten behandelt und einzigartige klinische Studien durchgeführt werden können.
• Nur im HIT wird über das intensitätsgesteuerte Rasterscan-Verfahren bisher unerreichte Präzision in der dreidimensionalen Bestrahlung des Tumors erreicht.
• Als weitweit erste Anlage hat das HIT ein drehbares Strahlführungssystem (Gantry) für Schwerionen.
• Mit dem Universitätsklinikum Heidelberg und dem Forschungsschwerpunkt Onkologie, dem Nationalen Centrum für Tumorerkrankungen (NCT) und dem Deutschen Krebsforschungszentrum (DKFZ) verfügt Heidelberg über ein einzigartiges klinisches und wissenschaftliches Umfeld.
Übersetzung - Arabisch مركز هايدلبرغ للعلاج بالحزم الأيونية HIT
قلعة ضخمة من قلاع التقانات العالية، ثلاثة طوابق اثنان منها تحت سطح الأرض، مساحتها تعادل نصف مساحة ملعب كرة القدم - تلك هي أبعاد مركز هايدلبرغ للعلاج بالحزم الأيونية HIT، المحطة الأولى من نوعها على امتداد أوروبا بأسرها لمعالجة الأورام الخبيثة.
يعمل في مركز هايدلبرغ للعلاج بالحزم الأيونية HIT أكثر من 70 عنصراً من الأطباء وعناصر الرعاية والمساعدين الفنيين في مجال الطب الإشعاعي، وكذلك أيضاً الفيزيائيين والمهندسين وعناصر الخدمات الفنية. تقدم المعالجات ضمن دوامين من الاثنين إلى السبت في غرف المعالجة الثلاث المجهزة لاستقبال المرضى.
نستخدم في تشعيع الأورام ما يعرف بالأيونات الثقيلة من شاكلة نوى ذرات الكربون، أو البروتونات: نوى ذرات الهيدروجين. تبدي الأيونات الثقيلة والبروتونات اختلافاً جذرياً عن إشعاع غاما والأشعة السينية التقليدية: إنها تدخر أثرها العلاجي لتحرره في الأعماق، إذ أنها تحتفظ في مسيرها عبر النسيج الحيوي بالجزء الأكبر من طاقتها التدميرية لتحرره دفعة واحدة داخل النسيج الورمي. يضاف إلى ذلك أن التقنيات الحديثة تمكننا من توجيه حزم الأيونات والبروتونات بدقة عالية والتصويب على الهدف المراد تشعيعه بدقة من مرتبة الميليمتر. لذلك فإن حزم الأيونات تقدم الحل العلاجي المناسب على وجه الخصوص للمرضى الذين يعانون من أورام تتوضع عميقاً داخل الجسم: في مركز الرأس أو في القفص الصدري أو في جوف البطن على سبيل المثال. ومن المتوقع أن يستفيد سنوياً حوالي 1,300 مريضاً من خدمات مركز هايدلبرغ للعلاج بالحزم الأيونية HIT.
• كيف تجري عملية التشعيع بالأيونات؟
• أي المرضى يستفيدون من مركز هايدلبرغ للعلاج بالحزم الأيونية HIT ؟
تبلغ تكاليف دورة التشعيع الواحدة حوالي 19,500 يورو، أي ما يعادل ثلاثة أضعاف تكاليف المعالجة الإشعاعية التقليدية بأشعة غاما والأشعة السينية. لكنها بالمقابل من مرتبة تكاليف المعالجات الكيماوية الدوائية المعقدة أو المعالجات الجراحية.
هنالك اليوم العديد من محطات المعالجة بحزم الأيونات والبروتونات على امتداد العالم. لكن مركز هايدلبرغ للعلاج بالحزم الأيونية HIT يتمتع بجملة من المميزات الفريدة التي تعطيه مكانة خاصة على مستوى أوروبا والعالم:
• يجسد مركز HIT أول محطة للمعالجة المركبة بحزم البروتونات/الأيونات في عموم مشافي أوروبا توفر إمكانية تقديم الخدمات العلاجية للمرضى من جهة وتسمح في الوقت ذاته بإجراء الدراسات الطبية السريرية الفريدة من نوعها من جهة ثانية.
• ينفرد مركز HIT من خلال تقنية "المسح النقطي بشدة متغيرة" في بلوغه درجة غير مسبوقة من الدقة في التشعيع ثلاثي الأبعاد للأورام.
• مركز هايدلبرغ للعلاج بالحزم الأيونية HITهو المحطة الأولى من نوعها على امتداد العالم التي تتضمن منظومة توجيه دوارة لتوجيه حزمة الأيونات (منصة تصويب).
• تتمتع هايدلبرغ ببيئة فريدة من الناحيتين العلاجية السريرية والبحثية العلمية، وذلك بفضل مشفى هايدلبرغ الجامعي واهتمامه بطب الأورام كواحد من محاور البحث الرئيسة، وكذلك أيضاً بفضل احتضان هايدلبرغ لكل من المركز الوطني لأمراض السرطان (NCT) والمركز الألماني لبحوث السرطان (DKFZ).
More
Less
Erfahrung
Übersetzungserfahrung in Jahren: 21. Angemeldet bei ProZ.com seit: Jan 2018. Mitglied seit: Dec 2019.
I´m a physicist with PhD grade working in the research.
My native language is Arabic, and German is my 2. language. I´m a sowrn
translator for German and Arabic, and I work since more than 15 years as
freelance translator for „German-Arabic“, „Arabic-German“, as well as „English-Arabic“. My favorite field is science and technology. However, I've a lot of experience in several other fields including law, education, politics, business, marketing, accounting,
health care, forms and questionnaires, etc.