Mitglied seit Feb '18

Arbeitssprachen:
Englisch > Türkisch
Englisch > Arabisch
Türkisch > Englisch
Arabisch > Englisch
Türkisch > Arabisch

RAFET SALTIK - REFERANS TRANSLATION SERVICES CO. LTD.
For special translation & transcreation

Istanbul, Istanbul, Türkei
Lokale Zeit: 23:50 +03 (GMT+3)

Muttersprache: Türkisch 
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Kein Feedback erhalten
Profilart Freiberufler und Auftraggeber
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Verbindungen zu Auftraggebern
This person is affiliated with:
Dienstleistungen Translation, MT post-editing, Transcription, Subtitling, Editing/proofreading, Interpreting, Transcreation, Copywriting, Desktop publishing, Voiceover (dubbing), Website localization, Software localization
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
Finanzen (allgemein)Recht (allgemein)
Medizin (allgemein)Wirtschaftswissenschaften
Internet, E-CommerceWerbung/PR
Medizin: InstrumenteVersicherungen
Recht: VerträgeMedizin: Gesundheitswesen

Payment methods accepted Banküberweisung, Visa, MasterCard, Geldanweisung
Company size 10-25 employees
Year established 2007
Currencies accepted Euro (eur), Pounds sterling (gbp), Turkish Lira (try), U. S. dollars (usd)
Portfolio Eingereichte Übersetzungsbeispiele: 1
Standards / Certification(s) EN 15038
Übersetzerische Ausbildung Bachelor's degree - Marmara University
Erfahrung Übersetzungserfahrung in Jahren: 43. Angemeldet bei ProZ.com seit: Feb 2018. Mitglied seit: Feb 2018.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Qualifikationen N/A
Mitgliedschaften ELIA, CID
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, FrameMaker, Indesign, memoQ, Microsoft 365, Microsoft Excel, Microsoft Word, SDLX, Subtitle Editor, Trados Studio, Wordfast
CV/Resume Iban (PDF)
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Build or grow a translation team
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about interpreting / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
Lebenslauf
Translating and bridging since 1982
Schlüsselwörter: Turkish Localisation, Turkish Translation, High Quality, Trados Studio


Letzte Profilaktualisierung
Oct 31, 2025