PROFILE
I am a fully bilingual native speaker German/English with a German passport who
spent most of her professional life in London. I have extensive translation
experience in both directions and am dual native speaker.
As a published English language
author (HarperCollins UK) and translator with German publishing houses, I
specialise in fiction and non-fiction at the most challenging levels.
I also have extensive experience with
commercial translations with very high volumes, mostly in the field of psychology,
marketing, environment and finance.
I also create high end subtitles for feature films, documentaries and even operas. End clients include Disney and ARTE.
I love translating every day.
SUMMARY
- Literary translations for prestigious German
publishers - Almuna of ‘Emerging Translators’ Elite
Programme by New Books in German (Charlotte Ryland) - Commercial copy writer/content creator
- Literary author, published by various
different publishers under pen names, including a novel published by
HarperCollins UK in 2013 - Subtitler for feature films, documentaries and even operas. End clients include Disney and ARTE
- Bilingual work record in English and German at
Goldman Sachs, JPMorgan, Asian NGOs, US commercial writing agencies,
Jonckers Translations, Hanser Verlag, HarperCollins UK, Ravensburger
Verlag, Random House, Dumont Verlag - Professional Powerpoint, Excel and MS word
skills - Goldman Sachs and JPMorgan bilingual presentation
specialist in London - Proven ability to both work independently and
in a team - Excellent interpersonal skills (I am a
professional counsellor and group leader) - International work experience in London,
Germany and Asia
WORK EXPERIENCE
Freelance
Translator and Writer
1995 - present
Dumont Verlag
April 2018 – ongoing
Translator, German – English
Non-fiction translation project, popular science
Random House
Deutschland
February 2018 – ongoing
Translator, German – English
Non-fiction translation project, psychology
Fischer Verlag, Germany
Translator, German – English
Non-fiction translation project, psychology
Rowohlt Verlag, German
Translator, German – English
Literary translations
Ravensburger Verlag, Germany
October 2017 -
Translator, German – English
Literary translations
Hanser Verlag,
Germany
January – May 2017
Translator, German – English
High end literary translations, including comedy
Jonckers Inc,
International Translation Agency
Translator English-German and German-English (dual native speaker,
languages tested by in-house tests). Freelance with ongoing contract. High volume
marketing translations
Subtitler
2018 - present
High end subtitles for US clients, include operas like the Magic Flute and Tristan und Isolde, documentaries for Disney and German feature films
1998 – 2018
Translator German-English and English-German for many small companies in the
UK and Asia
Verystory Ltd.
2011 – ongoing
Founder of innovative creative writing workshop series
Over 2,000 students in Bangkok, Lisbon and London so far
Also developing marketing material and teaching a ‘creative flow’ method
of writing that takes the pain away from writing. Famous authors and leaders of
the business community are among my students.
Counselingwise, Boulder, Colorado, US
2015 – 2017
Freelance writer, psychology, medical and wellness, SEO optimisation
High volumes per week
BigChilli Magazine, Bangkok
2011- 2017
Monthly English language life skills
advice column, psychology, wellness, medical
Athens Publishing, Bangkok
2013 - present
·
Author (ghost writer) of widely
distributed official ASEAN-wide English language handbooks
Environmental, public health,
psychology
·
Script writer and script supervisor
for non-fiction popular science motion clips
·
Environmental, public health,
psychology
·
Novels/articles about International
Finance
Finance, investment banking
NCS, Bangkok
2009 - 2017
- Bilingual psychotherapy counsellor
English/German - International client list from Asia, US,
Europe, Australia - Bilingual team leader and workshop leader
- Project management: Developed, managed and delivered over 60
creative writing and life skills workshops - Team member in international volunteering
programme
Bangkok Opera (now Opera Siam)
2007-2008
·
Programme Director
·
Surtitle translation/transcreation of
‘The Valkyrie’ by Richard Wagner
·
Bilingual role including extensive
translation project managment services for the entire company for the
production of German operas in Asia and cooperation with German and English
artists
2003/4
Director of Puccini’s ‘Turandot’
JPMorgan London
2004-2007
·
Bilingual English German Graphics and
Presentation Specialist
·
Night shift supervisor
·
Produced, translated and designed
presentations and dealbooks/pitchbooks in a team
·
Worked on the evening shift and on
the overnight shift
Goldman Sachs London
1998-2003
·
Bilingual English German Graphics and
Presentation Specialist
·
Produced, translated and designed
presentations and dealbooks/pitchbooks in a team
·
Worked on the evening shift and on
the overnight shift
·
WORK
UNDER PEN NAMES
I
am published under two different pen names. One of them is published by
HarperCollins UK.