Arbeitssprachen:
Englisch > Portugiesisch
Portugiesisch > Englisch
Spanisch > Portugiesisch

R. Lazur
FreelancerTranslator Eng/Spa/Fre/Ger/Ita

São João Del Rei , Minas Gerais, Brasilien
Lokale Zeit: 04:51 -03 (GMT-3)

Muttersprache: Portugiesisch Native in Portugiesisch
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
Kein Feedback erhalten
Profilart Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Dienstleistungen Native speaker conversation, Translation
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
Kochen/KulinarischesFolklore
Dichtung und BelletristikMusik
Fotografie/Bildbearbeitung (und Grafik)Slang
Medizin (allgemein)Psychologie
Umwelt und Ökologie

Freiwillige Arbeit / Ehrenamt Offen für freiwillige Arbeit für eine eingetragene gemeinnützige Organisation
Preise

Payment methods accepted Scheck, PayPal, Geldanweisung
Portfolio Eingereichte Übersetzungsbeispiele: 11
Übersetzerische Ausbildung Graduate diploma - LabPub
Erfahrung Übersetzungserfahrung in Jahren: 7. Angemeldet bei ProZ.com seit: Jun 2020.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Qualifikationen Englisch > Portugiesisch (LABPUB )
Portugiesisch > Englisch (LABPUB )
Spanisch > Portugiesisch (LABPUB )
Spanisch > Englisch (LABPUB )
Deutsch > Portugiesisch (LABPUB )


Mitgliedschaften N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Google Translator Toolkit, Microsoft Office Pro, Smartcat, Trados Studio
Events and training
Training sessions attended
Richtlinien für die Berufsausübung R. Lazur befürwortet ProZ.com's Berufsrichtlinien.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Build or grow a translation team
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Find a mentor
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Transition from freelancer to agency owner
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Lebenslauf
8 years of translation experience, translating books, artlcles, docs, comics and so on.


Letzte Profilaktualisierung
Jul 29, 2020