This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
Kunst, Kunsthandwerk, Malerei
Medien/Multimedia
Kochen/Kulinarisches
Linguistik
Dichtung und Belletristik
Musik
Fotografie/Bildbearbeitung (und Grafik)
Textilien/Kleidung/Mode
Namen (natürlicher oder juristischer Personen)
Idiome/Maximen/Sprichwörter
Arbeitsgebiete:
Kino, Film, Fernsehen, Theater
Kosmetik, Schönheitspflege
Bildungswesen/Pädagogik
Folklore
Lebensmittel
Forstwirtschaft/Holz/Nutzholz
Möbel/Haushaltsgeräte
Spiele/Videospiele/Computerspiele/Kasino
Allgemeines/Konversation/Grußworte/Briefe
Geschichte
Militär/Verteidigung
Bergbau und Mineralien/Edelsteine
Immobilien/Grundstücke
Sport/Fitness/Erholung
Tourismus und Reisen
Slang
Philosophie
Psychologie
Sozialwissenschaften, Soziologie, Ethik usw.
More
Less
Preise
General rate: 0.05 EUR per word / 10 EUR per hour
Payment methods accepted
Visa, MasterCard, PayPal
Portfolio
Eingereichte Übersetzungsbeispiele: 1
Englisch > Spanisch: A journey into Dyslexia General field: Sonstige Detailed field: Kino, Film, Fernsehen, Theater
Ausgangstext - Englisch “Good afternoon. My name’s Jonathan Mooney and it’s a great honor for me to be here. Every
single time I speak publicly, I’m very honest about how for me and many kids like me with learning differences, school sucks and sucks big time. Now . . . (audience interrupts with laughs and applause) I am dyslexic. I’m
ADHD and you all know something, I am proud of it. I did not overcome dyslexia. I am proud to be dyslexic. I am proud to be a member of this community. I did not overcome dyslexia. You all know what I overcame? I
overcame “dysteachia” OK.
17 I overcame this myth that there’s one way to learn and if you don’t fit that one way, something’s wrong with you. Let me give you an example of how dyslexic I am. I studied English literature at Brown University, right, Ivy League university, studied English literature and I read
in the 12th percentile. You all know what that means? That means that I read today, I’m 30 years old, I read like a 7th grader. I’ve written two books and I spell at a 3rd grade level. You all looking at someone who spells like a 3rd grader.
Übersetzung - Spanisch “Buenas tardes. Me llamo Jonathan Mooney. Para mí es un honor estar aquí. Cada vez que doy una charla soy muy sincero al decir que para mí y para niños como yo con diferencias de aprendizaje, el colegio es una mierda, una mierda muy grande. Bien, Yo tengo dislexia. Tengo TDAH y ¿sabéis qué? Estoy orgulloso de ello. Yo no he superado mi dislexia. Estoy orgulloso de ser disléxico. Estoy orgulloso de pertenecer a esta comunidad. Yo no la he superado. ¿Sabéis qué he superado?
He superado la mala enseñanza, ¿vale?
He superado ese mito de que solo hay una forma de aprender y si no te adaptas a ella, es que te pasa algo. Os pongo un ejemplo de lo disléxico que soy. Estudié literatura inglesa en la Universidad de Brown, ¿vale?, una universidad de la Iby League, y mi percentil de lectura era 12. ¿Sabéis qué significa eso? Significa que yo que tengo 30 años, leo como un niño de 11 años. He escrito dos libros y deletreo como un niño de primaria. Estáis viendo a alguien que escribe como un niño de 8 años.
More
Less
Erfahrung
Übersetzungserfahrung in Jahren: 7. Angemeldet bei ProZ.com seit: Jun 2020.
Aegisub, DivXLand Media Subtitler, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Passolo, Powerpoint, Subtitle Edit, Subtitle Workshop, Trados Studio, Wordfast
Professional objectives
Meet new translation company clients
Meet new end/direct clients
Network with other language professionals
Find trusted individuals to outsource work to
Get help with terminology and resources
Learn more about translation / improve my skills
Learn more about interpreting / improve my skills
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Stay up to date on what is happening in the language industry
Help or teach others with what I have learned over the years