Arbeitssprachen:
Englisch > Italienisch
Spanisch > Italienisch
Französisch > Italienisch

Valentina Marocco
Translator, subtitler, dubber

Italien
Lokale Zeit: 15:06 CET (GMT+1)

Muttersprache: Italienisch Native in Italienisch
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
1 rating (5.00 avg. rating)
What Valentina Marocco is working on
info
Feb 22, 2021 (posted via ProZ.com):  Working on a Serie TV adaptation from English to Italian for tomorrow! ...more »
Total word count: 0

Profilart Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher, Identity Verified Verifizierter Nutzer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Dienstleistungen Native speaker conversation, Subtitling, Translation, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Transcription, MT post-editing
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
Kino, Film, Fernsehen, TheaterLebensmittel
Allgemeines/Konversation/Grußworte/BriefeLinguistik
Dichtung und BelletristikFolklore
Medien/MultimediaTourismus und Reisen
LandwirtschaftSchiffe, Segeln, Seefahrt

Freiwillige Arbeit / Ehrenamt Offen für freiwillige Arbeit für eine eingetragene gemeinnützige Organisation
KudoZ-Aktivität (PRO) Gestellte Fragen: 11
Von diesem Mitglied vorgenommene Blue Board-Einträge  2 Einträge

Payment methods accepted MasterCard, PayPal, Payoneer
Übersetzerische Ausbildung Master's degree - Gregorio VII
Erfahrung Angemeldet bei ProZ.com seit: Jul 2020.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Qualifikationen Englisch > Italienisch (Scuola Superiore per Mediatori Linguistici "Gregorio VII")
Deutsch > Italienisch (Sapienza - Università degli Studi di Roma)
Italienisch (Sapienza - Università degli Studi di Roma)
Deutsch (Sapienza - Università degli Studi di Roma)
Spanisch > Italienisch (Sapienza - Università degli Studi di Roma)


Mitgliedschaften N/A
Software Aegisub, FinalSub, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint, Wordfast
CV/Resume Italienisch (PDF), Englisch (PDF)
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Transition from freelancer to agency owner
  • Buy or learn new work-related software
  • Other
Lebenslauf



When I was a child I used to watch many cartoons and TV series for kids. Sometimes, there were puns that I did not understand, and I remember spending a lot of time investigating their meaning without understanding it. 
I can still remember the day when I realized that I probably did not understand those jokes because in my language they did not make sense. I remember vividly the moment when I understood my first wordplay by investigating its meaning in its original language.
In my language it was not funny, but in the original language was a blast!

Since that moment that curiosity towards linguistics led me to study foreign languages, first in a linguistic high school and then at the university.
I currently speak English, French, Spanish and German.
In 2019 I attended a Masters in Film Adaptation and Translation for dubbing, and I had the great fortune of having the voice actress and adapter Marina Guadagno as a teacher, from whom I learned the adaptation techniques, as well as those of subtitling learned from Teacher Maggie Paparusso .
My creative skills together with the techniques learned during the Master, have allowed me to develop criticality and sensitivity suitable for localization and adaptation.

I love cinema, multiculturalism, people and the sun. I like playing, writing songs, fantasizing and pole dancing. My friends describe me as a cheerful, spontaneous person with an infectious laugh. I am able to strongly empathize with others, a quality that allows me to do an excellent job while adapting, translating or coordinating activities between multiple parties.

I am always looking for new contents to translate, so if you need a hand do not hesitate to contact me directly by writing to [email protected]
Schlüsselwörter: english, french, literature, subtitling, voiceover, proofreading, italian, german, spanish, dubbing. See more.english, french, literature, subtitling, voiceover, proofreading, italian, german, spanish, dubbing, general, health, world, nature, documentary, tv series, cinema, tv, reality, novel, . See less.


Letzte Profilaktualisierung
Nov 4