Arbeitssprachen:
Englisch > Spanisch
Deutsch > Spanisch
Galicisch > Spanisch

María del Mar Cota
Experienced translator

Lokale Zeit: 04:59 CST (GMT-6)

Muttersprache: Spanisch Native in Spanisch
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Kein Feedback erhalten
Profilart Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher, Identity Verified Verifizierter Nutzer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Dienstleistungen Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Transcription, Project management
Allgemeine Fachgebiete
Arbeitsgebiete:
Wirtschaft/Handel (allgemein)Medizin: Instrumente
Preise
Englisch > Spanisch – Angestrebter Preis: 0.08-0.11 USD pro Wort / 30-33 USD pro Stunde
Deutsch > Spanisch – Angestrebter Preis: 0.08-0.11 USD pro Wort / 30-33 USD pro Stunde
Galicisch > Spanisch – Angestrebter Preis: 0.08-0.11 USD pro Wort / 30-33 USD pro Stunde

KudoZ-Aktivität (PRO) Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 38, Beantwortete Fragen: 46, Gestellte Fragen: 21
Portfolio Eingereichte Übersetzungsbeispiele: 1
Glossare Industry Glossary
Übersetzerische Ausbildung Bachelor's degree - Universidad Europea de Madrid
Erfahrung Übersetzungserfahrung in Jahren: 25. Angemeldet bei ProZ.com seit: Mar 2002.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Qualifikationen Englisch > Spanisch (Agrupación de Intérpretes de Conferencia de España)
Deutsch > Spanisch (Agrupación de Intérpretes de Conferencia de España)
Mitgliedschaften N/A
Software Adobe Acrobat, DejaVu, IBM CAT tool, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
CV/Resume CV available upon request
Lebenslauf
UNITING PEOPLE. UNITING WORLDS.


I am Spanish and I've living in Mexico since 2003. I can work with both kinds of Spanish variants. Mi BA IN Translation and Interpreting was studied in Madrid, Spain.
Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.

Gesamtpunktzahl: 46
Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 38


Sprachrichtungen (PRO)
Englisch > Spanisch34
Deutsch > Spanisch4
Allgemeine Gebiete (PRO)
Sonstige15
Technik12
Rechts- und Patentwesen4
Wirtschaft/Finanzwesen4
Medizin3
Fachgebiete (PRO)
Finanzen (allgemein)8
Militär/Verteidigung4
Materialien/Werkstoffe (Kunststoffe, Keramik usw.)4
Luft- und Raumfahrt4
Wirtschaft/Handel (allgemein)4
Medizin: Pharmazie3
Sonstige3

Alle Punkte ansehen >
Schlüsselwörter: manual, legal, marketing, press release, software, Spain, tourism, Galician, financial, technology. See more.manual,legal,marketing,press release,software,Spain,tourism,Galician,financial,technology,medical,technical,Sports, English,German,high-tech,psychotherapy, esoteric sciences,traducción,español,inglés,experiencia,translator,traductoe,localización,rápido,fast. See less.


Letzte Profilaktualisierung
Sep 8, 2009