This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Dienstleistungen
Translation, Transcription, Subtitling, Interpreting, Editing/proofreading, Language instruction, Website localization
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
Medizin: Kardiologie
Medizin: Gesundheitswesen
Ernährungswissenschaft
Recht: Verträge
Medien/Multimedia
Tourismus und Reisen
Urkunden, Diplome, Zeugnisse, Lebensläufe
Personalwesen
Management/Verwaltung
Psychologie
Arbeitsgebiete:
Idiome/Maximen/Sprichwörter
IT (Informationstechnologie)
More
Less
Freiwillige Arbeit / Ehrenamt
Offen für freiwillige Arbeit für eine eingetragene gemeinnützige Organisation
Portfolio
Eingereichte Übersetzungsbeispiele: 2
Englisch > Spanisch: "EARTH, WHO GIVES TO US... " General field: Geistes- und Sozialwissenschaften Detailed field: Bildungswesen/Pädagogik
Ausgangstext - Englisch These two focal points weave in and out of the Waldorf curriculum like musical themes, threading their way through the child's growth and awareness of his world and himself. The four elements-earth, water, air and fire -were recognized by the Greeks to be the four "roots" of which the world is composed. They are the active forces working in the world and in man. In chemistry these
could be equated to the four states of matter: earth, physical solid substance; water, liquids; air, gases;
fire, warmth. The four kingdoms---mineral, plant, animal and man-inhabit the earth.
Characterizing the phenomenal world in this way enables the child to grasp the facts of the world
clearly. These are dynamic categories, which are intellectually true, yet applicable to all ages.
Übersetzung - Spanisch Estos dos puntos focales se entretejen dentro y fuera del plan de estudios de Waldorf como los temas musicales entrelazándose en el crecimiento del niño y su conciencia del mundo y de sí mismo. Los cuatro elementos -tierra, agua, aire y fuego- fueron reconocidos por los griegos por ser las cuatro “raíces” de las que se compone el mundo. Son fuerzas activas trabajando en el mundo y en el hombre. En química podrían ser equivalentes a los cuatro estados de la materia: tierra, sustancia sólida física; agua, líquidos; aire, gases; fuego, calor. Los cuatro reinos -mineral, vegetal, animal y el hombre- habitan la tierra. Caracterizar el mundo fenoménico de este modo, permite al niño comprender los hechos del mundo con claridad. Son categorías dinámicas que son intelectualmente verdaderas y además, aplicables a todas las edades.
Deutsch > Spanisch: Invaliditäts-Leistung General field: Rechts- und Patentwesen Detailed field: Versicherungen
Ausgangstext - Deutsch Invaliditäts-Leistung
Die Invaliditäts-Leistung sichert Sie finanziell ab, wenn ein Unfall Ihre Leistungsfähigkeit auf Dauer einschränkt. Die Höhe der Invaliditäts-Leistung hängt davon ab, wie schwer
die gesundheitlichen Dauerfolgen sind. Bei Vollinvalidität (100% gemäß Gliedertaxe) wird die vereinbarte Leistung in voller Höhe ausgezahlt - ansonsten anteilsmäßig.
Durch Vereinbarung einer Progression von 225%, 350% oder 500% kann man den Schwerpunkt der Absicherung auf hohe Invaliditätsgrade legen. Das bedeutet, dass bei hohen Invaliditätsgraden eine überproportional hohe Leistung gezahlt wird (siehe Grafik) - im Vollinvaliditätsfall bis zum 5-fachen der vereinbarten Grundsumme.
Übersetzung - Spanisch Prestación por discapacidad
La prestación por discapacidad lo protege financieramente en caso de que un accidente limite su capacidad para trabajar a largo plazo. La cuantía de la prestación por discapacidad dependerá de la gravedad de las consecuencias para su salud a la larga. En caso de invalidez total (100% según el baremo de invalidez) se pagará la prestación acordada en su totalidad; de lo contrario, de forma prorrateada.
Al acordar una progresión del 225%, 350% o 500%, se puede elevar su cobertura a un grado más alto de discapacidad. Esto significa que si el grado de discapacidad es alto, se paga una prestación desproporcionadamente alta (ver gráfico); en el caso de discapacidad total, hasta 5 veces la suma básica acordada.
More
Less
Erfahrung
Übersetzungserfahrung in Jahren: 7. Angemeldet bei ProZ.com seit: Mar 2021.
My name is María García and I have always been a passionate about the languages and translation. That is why I decided to study Modern Languages and Audiovisual Translation, along with some university courses about legal translation. I have been born in Spain but I have also lived and studied in Germany and England.
I have gained experience as a translator since I was starting my Masters degree, two years ago, when I had the opportunity to work as a trainee translator in an outstanding translation agency. In this agency I had the opportunity to translate movies and series' scripts. On the other hand, I have also collaborated as a freelance with some other companies, where I have translated all kind of fields: literary, legal, medical, technological etc...
But the most important skill I could highlight is that I am a really committed and hard-working person, who always gives her best. If you would like to know more or ask me any questions, please do not hesitate to contact me. I am looking forward to hear from you!