Arbeitssprachen:
Englisch > Koreanisch
Deutsch > Koreanisch
Japanisch > Chinesisch
Japanisch > Koreanisch
Chinesisch > Koreanisch

Asiamultitrans - Asiamultitrans
always to your prosperous business

Jung-Gu, Inch'on-gwangyoksi, Korea, Republik (Süd-)
Lokale Zeit: 17:54 KST (GMT+9)

Muttersprache: Koreanisch Native in Koreanisch
  • Give feedback
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Kein Feedback erhalten
Profilart Freiberufler und Auftraggeber, Identity Verified Verifiziertes Mitglied
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Dienstleistungen Translation, Sales, Vendor management, Project management, Desktop publishing, Training, Subtitling, Voiceover (dubbing), Software localization, Website localization, Editing/proofreading, Interpreting, Operations management, MT post-editing, Transcription, Copywriting
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
Wirtschaft/Handel (allgemein)Computer (allgemein)
Computer: HardwareComputer: Software
WirtschaftswissenschaftenFinanzen (allgemein)
Investment/WertpapiereIT (Informationstechnologie)
Management/VerwaltungMarketing/Marktforschung


Preise
Englisch > Koreanisch - Standard Preis: 0.15 USD pro Wort / 50 USD pro Stunde
Deutsch > Koreanisch - Standard Preis: 0.15 USD pro Wort / 50 USD pro Stunde
Japanisch > Koreanisch - Standardhonorarsatz: 0.15 USD pro Zeichen / 50 USD pro Stunde
Chinesisch > Koreanisch - Standardhonorarsatz: 0.15 USD pro Zeichen / 50 USD pro Stunde
Koreanisch > Englisch - Standardhonorarsatz: 0.07 USD pro Zeichen / 25 USD pro Stunde

Payment methods accepted Banküberweisung
Erfahrung Übersetzungserfahrung in Jahren: 25. Angemeldet bei ProZ.com seit: May 2002. Mitglied seit: Jun 2003.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Qualifikationen N/A
Mitgliedschaften N/A
Software Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Alchemy Publisher, Catalyst, DejaVu, Dreamweaver, FrameMaker, Frontpage, Google Translator Toolkit, IBM CAT tool, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Catalyst, Pagemaker, Powerpoint, QuarkXPress, SDLX, STAR Transit, Trados Online Editor, Trados Studio, Wordfast
CV/Resume CV available upon request
Lebenslauf
(Language) Korean, English, Chinese, Japanese, German
(Target Language) Same as Above
(Translation Career) more than 20 years
(Mother Tongue) Korean
(Age) 50(Sex) Male (Name) Stephanos.B.Choi (Nationality) South Korea
(Educational Background) B.A in Economics
(Sungkunkwan Univ; Seoul; South Korea)
M.B.A (Drexel Univ.;Philadelphia, U.S.A)
(Work Experience)
1.) Bank Employee (12 years) International Business/Finance/Investment
Marketing/Strategy/Evaluation/Analysis
2.) Own & Manage (10 years) Translation/ Publication/Education
Financial Advisory/International Trade
3) Currently work as professional Translator
(Specification in Translation)
(Field)
Telecommunication/Electronics
Electrics/Machinery/Construction
Software/ Website Localization
Finance/Medicine/Chemistry
(Special Strength with job career)
Investment Banking, Corporate Finance, Forex Dealing, Derivatives
(Futures, Options, and SWAPs), Corporate Bond,Fixed Income, Equity, etc.
(Type) Manual/Publication Material/ Software/ Contract/Educational Material/Magazine/Report/
(Software Skill) IBM Editing :
MS-office (Word/ Excel/Powerpoint)/Pagemaker/Photoshop/Illustrator/Freehand/
(Daily Work Volume)
Target Language Daily Work Volume
Korean 20Pages (30 Lines & 30Columns /page)
Chinese 20Pages (30 lines& 40 columns/page) .
English 3,000 words
Japanese 20Pages (30 Lines & 30Columns/page)
German 2,000 words
(Comments)
My professionalism in the Korean Language translated is sure to provide prospective customers with favorable opportunity to meet the goals on their translation needs. I know well what the customers mostly need in their translation through my work experiences & my own business. I also publish Korean magazine with my editing & designs. All of the translations concerning non-native languages are reviewed by adequate native speakers, if necessary.


Standard Rating ( Negotiable)
Base: Word Count
Standard: USD 0.08 ~USD 0.15/word
Schlüsselwörter: Telecommunication, Electronics, Electrics, Machinery, Construction, Software, Computer, Technology, Website, Localization. See more.Telecommunication, Electronics, Electrics, Machinery, Construction, Software, Computer, Technology, Website, Localization, Finance, Derivatives, Banking, Securities, Insurance, Medicine, Foreign Exchange, FX, Chemistry, User's Manual, Publication, Promotion, Management, Marketing, Software, Contract, Legal document, Education, Article, DTP. See less.


Letzte Profilaktualisierung
Feb 23, 2023