This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher, Verifizierter Nutzer
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Dienstleistungen
Translation, Interpreting, Editing/proofreading
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
Bilanzierung/Buchhaltung
Landwirtschaft
Kosmetik, Schönheitspflege
Wirtschaftswissenschaften
Finanzen (allgemein)
Allgemeines/Konversation/Grußworte/Briefe
Immobilien/Grundstücke
Sozialwissenschaften, Soziologie, Ethik usw.
Urkunden, Diplome, Zeugnisse, Lebensläufe
Arbeitsgebiete:
Werbung/PR
Wirtschaft/Handel (allgemein)
Staatswesen/Politik
Personalwesen
Investment/Wertpapiere
Journalismus
Recht (allgemein)
Recht: Verträge
Recht: Steuern und Zoll
Management/Verwaltung
Versicherungen
Marketing/Marktforschung
Maschinen/Maschinenbau
More
Less
Preise
Englisch > Rumänisch – Angestrebter Preis: 0.05-0.06 EUR pro Wort / 30-30 EUR pro Stunde Italienisch > Rumänisch – Angestrebter Preis: 0.05-0.06 EUR pro Wort / 30-30 EUR pro Stunde Russisch > Rumänisch – Angestrebter Preis: 0.05-0.06 EUR pro Wort / 30-30 EUR pro Stunde Deutsch > Italienisch – Angestrebter Preis: 0.05-0.06 EUR pro Wort / 30-30 EUR pro Stunde Deutsch > Rumänisch – Angestrebter Preis: 0.05-0.06 EUR pro Wort / 30-30 EUR pro Stunde
Italienisch > Russisch – Angestrebter Preis: 0.05-0.06 EUR pro Wort / 30-30 EUR pro Stunde Rumänisch > Russisch – Angestrebter Preis: 0.05-0.06 EUR pro Wort / 30-30 EUR pro Stunde Englisch > Russisch – Angestrebter Preis: 0.05-0.06 EUR pro Wort / 30-30 EUR pro Stunde Deutsch > Russisch – Angestrebter Preis: 0.05-0.06 EUR pro Wort / 30-30 EUR pro Stunde Italienisch > Englisch – Angestrebter Preis: 0.05-0.06 EUR pro Wort / 30-30 EUR pro Stunde Rumänisch > Italienisch – Angestrebter Preis: 0.05-0.06 EUR pro Wort / 30-30 EUR pro Stunde
Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 8, Beantwortete Fragen: 11
Portfolio
Eingereichte Übersetzungsbeispiele: 4
Englisch > Rumänisch: Monitoring of Elections Detailed field: Journalismus
Ausgangstext - Englisch Monitoring of Elections
The first elections monitored were in electoral campaigns at the request of some European organizations – Council of Europe, OSCE and European Institute for the Media (EIM), created in 1989 specifically to observe mass-media development in Central and Eastern European countries in transition to democracy. EIM monitored the parliamentary elections in 1994, presidential elections in 1996, and parliamentary elections in 1998 and 2001 in the Republic of Moldova.
In the summer of 1997 (June 16-22) the Center for Sociological,
Political and Psychological Analysis and Investigations (CIVIS) monitored the State Television Channel “Moldova 1” and of the private television channel “Catalan” in order to determine how these channels reflect “the political life in pre-election period”. (The parliamentary elections were planned for the spring of 1998). The monitoring was financed by Soros Foundation and the main consultant was Bruno Ştefan, the vice-director of the Independent Center for Social Studies and Polls from Bucharest. The monitoring regarded the news typology – the share of local social-political news and of international news, the subjects of local news and geography (reference countries) of international news, degree of coverage of governments and political parties and the positive or negative context of covering different political and social agents.
The corresponding methodology was applied in partnership with the Independent Journalism Center in monitoring of local elections in 2003. In the parliamentary elections in 2005 the monitoring methodology was provided by the international organization “Article 19: Global Campaign for Free Expression” that is concerned with the mass-media evolution in post-Soviet territory.
IMAS Chişinău participated for the first time in the monitoring of local elections in Chişinău in 2005. They integrated the methods used by the Press Monitoring Agency from Bucharest and Independent Journalism Center from Chişinău.
Übersetzung - Rumänisch Monitorizarea alegerilor
Primele monitorizări au fost efectuate în campaniile electorale, la solicitatea unor organisme europene - Consiliul Europei, OSCE, de către Institutul European pentru Mass-Media, creat în 1989, special pentru a urmări dezvoltarea mass-media în ţările central- şi est-europene aflate în tranziţia spre democraţie. EIM a monitorizat în RM alegerile parlamentare din 1994, alegerile prezidenţiale din 1996, alegerile parlamentare din 1998 şi 2001.
Abia în vara anului 1997 (16-22 iunie), Centrul de Analiză şi Investigaţii Sociologice, politologice şi Psihologice CIVIS efectuează o primă monitorizare a Televiziunii de Stat Moldova 1 şi a televiziunii private „Catalan” pentru a stabili modul în care aceste posturi reflectă „viaţa politică din preajma campaniei electorale”. (Alegerile parlamentare urmau să aibă loc în primăvara anului 1998). Monitorizarea a fost finanţată de către Fundaţia Soros, iar consultant principal a fost Bruno Ştefan, directorul adjunct al Centrului Independent de Studii Sociale şi Sondaje din Bucureşti.) Monitorizarea respectivă a vizat tipologia ştirilor – ponderea ştirilor social-politice interne şi a celor internaţionale, tematica ştirilor interne şi geografia (ţările de referinţă) ştirilor internaţionale, gradul de mediatizare a puterii şi a partidelor politice, contextul pozitiv sau negativ al mediatizării diferiţilor agenţi politici şi sociali.
Metodologia respectivă a fost aplicată în cadrul monitorizării, în parteneriat cu Centrul Independent de Jurnalism, a alegerilor locale din 2003. În alegerile parlamentare din 2005, baza metodologică a monitorizării a fost asigurată de organizaţia internaţională „Campania Globală pentru Libertatea de Exprimare „Articolul 19”, care se arată preocupată de evoluţia mass-media în spaţiul postsovietic.
La monitorizarea alegerilor locale din municipiul Chişinău, din 2005, a participat pentru prima dată şi IMAS Chişinău, care a sintetizat metodologiile aplicate de Agenţia de Monitorizare a Presei din Bucureşti şi de Centrul Independent de Jurnalism din Chişinău.
Italienisch > Rumänisch: Contract de locatiune
Ausgangstext - Italienisch
Contratto di locazione N° _________
Città di _____________ ____________ 2007
I sottoscritti , ____________________, azienda registrata presso il Registro di Stato il ___________, codice fiscale ____________ rappresentata in questa sede dall’amministratore __________________, più avanti denominata Locatore, e _________________, cittadinanza___________, N° passaporto ____________________, rilasciato dalle autorità competenti di _____________, più avanti denominato Locatario, hanno stipulato il seguente contratto:
1. Oggetto del contratto
1.1 L’oggetto del contratto è costituito nel godimento per uso temporaneo, dietro il versamento di un determinato corrispettivo (Canone) di un immobile per uso civile di mq ____, ubicato in via __________________________, nel territorio del ___________________________, che sarà eletto come dimora dal Locatario.
2. Termini di affitto
2.1 I termini di affitto decorrono dalle ore 14 di giorno______________ (giorno di inizio) fino alle ore 12 del giorno____________ (giorno di partenza).
2.2 Nel caso in cui il Locatario voglia prolungare fino alle ore 18 i termini di affitto nel giorno in cui deve lasciare libero l’immobile, sarà applicata una maggiorazione del 33% dell’affitto giornaliero.
3. Affitto e metodi di pagamento
3.1 La somma d’affitto stabilita è di EUR _______________ per tutto il periodo di affitto.
3.2 Il pagamento della somma stabilita comprende i seguenti servizi: energia elettrica, riscaldamento, consumo idrico, fognature, pulizia delle scale la quale è effettuata periodicamente per tutto il palazzo.
3.3 Il pagamento dell’ affitto è effettuato in anticipo per tutto il periodo locativo al momento della conclusione del contratto.
3.4 Tutti i cambiamenti relativi ai termini di pagamento saranno resi noti dal Locatario con un anticipo di 72 ore.
L’eventuale rimborso sarà reso nella misura dell’ 85% dell'importo pagato alla stipula del contratto.
3.5 Se i cambiamenti nei termini locativi non sono annunciati, l’eventuale rimborso del pagamento sarà reso nella misura dell’50% dell'importo pagato alla conclusione del contratto.
4. Metodi di consegna/riconsegna dell’appartamento
4.1 L'appartamento sarà consegnato dal Locatore attraverso l’Atto di consegna/riconsegna (allegata N° 1 al presente contratto). In tale Atto sono elencati la lista dei mobili e degli apparecchi elettrici con il loro relativo valore espresso in Lei. In caso di sottrazione o deterioramento (tranne i casi di forza maggiore) degli oggetti elencati in tale lista, il locatario è tenuto a rimborsare il valore del bene.
4.2 In caso di furto o di deterioramento degli oggetti di piccolo valore o di quelli non indicati nell’Atto di consegna/riconsegna, il Locatario si assume la responsabilità di rimborsare il loro valore che non è specificato o di sostituire tali oggetti.
4.3 Nel momento in cui il contratto è concluso il Locatore addebiterà al Locatario EUR ____ per le chiavi a titolo di cauzione. Tale importo sarà rimborsato dallo stesso quando l'appartamento sarà riconsegnato.
5. Obbligazioni a carico delle parti
5.1 La società non è responsabile dei furti o degli smarrimenti di oggetti di valore del Locatario, avvenuti all’interno dell’appartamento oggetto del contratto.
5.2 Nel caso in cui alcune delle apparecchiature non funzionino (caldaia, serratura, apparecchiature elettriche…) il Locatore si assume la responsabilità di trovare le soluzioni più confacenti nel minor tempo possibile.
5.3 In base al regolamento condominiale, Il Locatario è tenuto a rispettare le norme attuali in caso di quiete ed ordine del pubblico dopo le ore 23:00. In caso di mancata osservazione l'azienda non è responsabile; l'unica persona responsabile è il Locatario.
Übersetzung - Rumänisch Contract de locaţiune nr. _______or. _______ __________________2007
Noi, subsemnaţii, ____________________, înregistrată la Camera Înregistrării de Stat la ________________________, cod fiscal _______________________ , în persoana administratorului ___________________, numită în continuare Locator ( persoana care dă în locaţiune) pe de o parte şi ______________________________ , cetăţean al _______________ , titularul paşaportului _________________________ , eliberat de organele competente a ________________ la data____________ numit în continuare Locatar (persoana care primeşte în locaţiune) pe de altă parte, au încheiat prezentul contract , privind următoarele :
1. Obiectul contractului
1.1 Obiectul prezentului contract îl constituie transmiterea în folosinţa temporară, contra plată ( în chirie ) a apartamentului nr. _________________ situat pe adresa : ____________________ , care va fi utilizat de către Locatar în calitate de locuinţă.
2. Termenul de chirie
2.1 Termenul de chirie se stabileşte de la ora 14.00 a zilei de ______________ ( ziua intrării) pînă la ora 12.00 a zilei de ___________________ , ( ziua plecării).
2.2 În caz de prelungire a termenului de chirie pină la ora 18.00 a zilei de plecare, se va percepe o sumă adăugătoare de 33 % la suma chiriei pe zi.
3. Chiria şi modul de achitare
3.1. Chiria se stabileşte în mărimea de ______________________________________ euro pentru perioada de închiriere.
3.2 În preţul de chirie intră toate serviciile comunale. Serviciile comunale reprezintă : energia electrică, termică, apa si canalizare, curaţenia la bloc, care se efectuază centralizat pe întreaga clădire.
3.3 Plata pentru chirie se face în avans, integral pe tot termenul de chirie, la momentul incheierii Contractului.
3.4 Orice schimbări, parvenite în termenul de chirie, vor fi anuntate de Locatar în prealabil cu 72 ore. În acest caz rambursarea plăţii se va efectua în marime de 85 % din suma plăţii, percepute la încheierea contractului .
3.5. Dacă schimbările, parvenite în termenul de chirie, nu sunt anunţate, rambursarea plăţii se va efectua în marime de 50 % din suma plăţii, percepute la încheierea contractului.
4. Modul de primire-predare a apartamentului .
4.1. Apartamentul va fi predat de Locator şi primit de Locatar conforn actului de primire –predare ( anexa nr. 1 la prezentul contract). În actul de primire-predare este specificată lista mobilei şi a utilajului electrocasnic, care au o valoare de preţ ( în euro). În caz de furt sau deteriorare (excepţie- caz de forţă majoră) a obiectelor specificate în actul de primire-predare, Locatarul se obligă să restituie valoarea de preţ a obiectului.
4.2 În cazul furtului sau deteriorării obiectelor de mică valoare sau a celor neindicate în actul de primire- predare, Locatarul se obligă să restituie valoarea lor, care nu este specificată (anexa nr.1) , sau să cumpere altele în loc.
4.3 La momentul încheierii contractului Locatorul va percepe de la Locatar o suma de ______ euro pentru chei în calitate de cautiune, care va fi restituită la momentul eliberării apartamentului.
5. Responsabilitatea părţilor
5.1 Societatea nu poartă responsabilitate în caz de pierdere sau furt a obiectelor de valoare ale Locatarului, care se află în apartamentul închiriat.
5.2 În cazul unor nefuncţionalităţi (ca de exemplu cazanul, lacătul, lipsa luminii electrice) Locatorul îşi ia raspunderea pentru a gasi soluţii cît mai urgent posibile.
5.3 Conform unor reguli stabilite, Locatarul va trebui să respecte normele în vigoare privind liniştea şi ordinea publică dupa ora 23:00. În caz de nerespectare a acestor reguli societatea nu poartă nici o raspundere, singura persoana responsabilă fiind Locatarul.
Ausgangstext - Italienisch PROCURA SPECIALE
REPUBBLICA ITALIANA
L'anno duemilasette, il giorno trentuno del mese di luglio.
- 30 luglio 2007 -
In _____________, nel mio studio in ______________ n. __.
Innanzi a me ________________________, Notaio in ____________, iscritto presso il Collegio Notarile del Distretto di ________________, con l'assistenza dei testimoni, noti ed idonei, Signori:
- ___________________, nata a _____________ il ___________ 19__, residente a ________ in via _____________ n. __;
- ___________________, nato a _____________ il ___________ 19__, residente a ________ in via _____________ n. __;
che dichiara di conoscere la lingua rumena, oltre che quella italiana;
è presente il Signor:
- _____________, nato a _________________ il ____________ 19__, domiciliato a ___________________ in via ____________ n. 70, codice fiscale dichiarato: ________________.
Il Signor ________________, sopra generalizzato, mi fa intendere di non conoscere la lingua italiana e di conoscere la lingua rumena. Interviene pertanto al presente atto la Signora:
- _________________, nata a _________________, residente a __________________, cittadina ____________________, scelta quale interprete dal comparente ed avente i requisiti di legge, come ella mi dichiara e conferma, la quale, da me ammonita, presta giuramento innanzi a me Notaio di adempiere fedelmente al suo incarico.
Detto comparente, della cui identità personale io Notaio sono certo, anche a mezzo del suddetto interprete,
PREMESSO CHE
a) il signor ___________________, nato a _________________ il ______________ 19__, domiciliato a _______________________ in via __________n. __, codice fiscale dichiarato: __________________, intende stipulare un mutuo con la "BANCA _________________________________" per l'importo di euro ____________________________;
b) la suddetta Banca ha chiesto quale ulteriore garanzia la fideiussione del Signor _________________ a garanzia dell'adempimento di tutte le obbligazioni derivanti dal suddetto contratto di mutuo;
TUTTO CIO' PREMESSO
il Signor _________________ conferisce procura speciale al Signor ____________ affinché abbia ad intervenire in suo nome e per suo conto al suddetto contatto di mutuo al fine di prestare la fideiussione richiesta, conferendogli tutti i necessari o opportuni poteri nessuno escluso o eccettuato quindi in via esemplificativa:
- determinare l'importo della fideiussione; stabilire le modalità della garanzia anche a prima richiesta; rinunciare a facoltà concesse dalla legge a favore del fideiussore, eleggere domicilio, e tutto quanto sia comunque opportuno per la concessione del suddetto mutuo
Il tutto con promessa di rato e valido a norma di legge e da consumarsi in un unico atto e contesto.
La presente si avvale della disciplina di esenzione dall'imposta di bollo ai sensi di quanto disposto dall'art. 15 del D.p.r. 601/1973.
Richiesto io Notaio ho ricevuto il presente atto, dattiloscritto con l'ausilio di mezzo elettronico da persona di mia fiducia, completato di mia mano, nell'originale in lingua italiana, mentre la traduzione in lingua straniera, posta in calce, è stata redatta e scritta dall'interprete. Io Notaio, alla presenza dei testimoni e dell'interprete, ho letto al comparente il presente atto nel suo originale in lingua italiana, mentre la traduzione in lingua straniera è stata letta dall'interprete, sempre presenti i testimoni e me Notaio, al comparente stesso, che lo approva e lo sottoscrive assieme all'interprete, ai testimoni ed a me Notaio.
Übersetzung - Rumänisch PROCURĂ SPECIALĂ
REPUBLICA ITALIANĂ
Anul două mii şapte, ziua treizeci a lunii iulie
- 30 iulie 2007 -
La Bologna, în biroul meu din _____________ nr. __.
În faţa mea, ____________________, notar în __________, înregistrat la Colegiul Notarial al regiunii _____________, în prezenţa martorilor identificaţi şi cu capacitate de exerciţiu, domnii:
-_________________, născută la _________ la _________19__ si rezident in str. _______nr. __;
- ________________, născut la ________ la ____________ 19__, rezident in localitatea __________________ în str. _____________ nr. _, care declară că cunosc limba română, cât şi limba italiană;
Este prezent domnul:
- ____________, nascut la ________________ la ________ 19__, domiciliat în localitatea ________________ pe str. __________, nr. __, codul fiscal declarat: ____________________.
Dl _____________________, menţionat mai sus, m-a făcut să înţeleg că nu cunoaşte limba italiană şi cunoaşte limba română. De aceea intervine în prezentul act doamna:
- ______________, născută la _____________________.
rezident în localitatea _______________, str.________________, nr. __, cetăţean ____________, selectată în calitate de interpret de către solicitant şi care dispune de toate rechizitele prevăzute de lege, după cum ea îmi declară şi îmi confirmă, avizată de mine, face un jurământ în faţa mea, notar, de a executa corect obligaţia sa.
Sus-numitul solicitant, de identitatea personală a căruia sunt sigur, şi prin intermediul interpretului menţionat mai sus,
LUÂND ÎN CONSIDERAŢIE CĂ
a) dl _____________, născut la ______________ la ______________ 19__, domiciliat în localitatea ____________________ pe str._________, nr. __, codul fiscal declarat: _________________, intenţionează să contracteze un împrumut de la „Banca __________________”. în sumă de ______________euro (________________mii virgulă zero zero);
b) banca sus-numită a solicitat în calitate de garanţie fideiusiunea dlui ______________ pentru a asigura îndeplinirea tuturor obligaţiilor ce rezultă din contractul de împrumut menţionat mai sus;
LUÂND ÎN CONSIDERAŢIE TOATE ACESTEA
dl ________________ întocmeşte o procură specială pe numele dlui _____________________ ca acesta să poată acţiona din numele şi din contul său în privinţa contractului de împrumut sus-numit cu scopul acordării fideiusiunii solicitate, oferindu-i toate împuternicirile necesare sau oportune, nefiind specificată nici o împuternicire care să fie exclusă şi anume:
- să determine suma fideiusiunii, să stabilească modalitatea de garanţie chiar şi la prima solicitare; să renunţe la împuternicirile conferite de către lege în favoare fideiusorului, să-şi aleagă domiciliul şi orice altă acţiune oportună pentru acordarea împrumutului menţionat.
Totul se face cu promisiunea de ratificare şi validare conform legii şi se conţine într-un act şi context unic.
Prezenta procură foloseşte posibilitatea de eliberare de la taxa de timbru conform prevederilor art. 15 al Decretului Preşedintelui Republicii 601/1973.
Eu, notar, am primit la solicitare prezentul act, dactilografiat cu ajutorul unui echipament electronic de către o persoană de încredere pentru mine, completat de mâna mea în originalul în limba italiană, în timp ce traducerea în limba străină, anexată în continuare, a fost redactată şi scrisă de către interpret. Eu, notar, în prezenţa martorilor şi a interpretului, am citit solicitantului actul în original în limba italiană, în timp ce traducerea în limba străină a fost citită de către interpret în prezenţa martorilor şi a mea, notarului, pentru acelaşi solicitant, care îl aprobă şi îl semnează împreună cu interpretul, martorii şi eu, notarul.
Rumänisch > Italienisch: Programa analitica (pedagogie)
Ausgangstext - Rumänisch I. Algebra
1. Notiune de multime, relatia de apartenenta, inc1uziune. Submultime. Multimi egale. Operatii cu multimi. Proprietati. Produsul cartezian al multimilor.
2. Elemente de logica matematica. Enunt, propozitie, valoare de adevar. Propozitii universale, existentiale. Operatii logice elementare: conjunetie, disjunctie, implicatie, echivalenta.
3. Notiune de functie, modalitati de a defini o functie. Egalitatea a doua functii. Graficul unei functii. Compunerea functiilor. Funetii injective, surjective, bijective. Functii inversabile. Funetia de gradui al II-Iea. Forma canonica. Graficul. Maximul sau minimul functiei de gradui al II-Iea. Intervale de monotonie. Semnul functiei de graduI al doilea. Aplicatii.
4. Puteri. Radicali. Proprietati. Operatii cu puteri si radicali. Ecuatii si inecuatii irationale.
5. Functia exponentiala. Reprezentare grafica. Proprietati. Logaritmi. Definitie, proprietati. Funetia logaritmicà. Graficul. Proprietati. Ecuatii exponentiale. Ecuatii logaritmice. Sisteme de ecuatii exponentiale si logaritmice. Sisteme de inecuatii exponentiale si logaritmice.
6. Funetiile trigonometrice: sinus, cosinus, tangenta si cotangenta. Funqii trigonometrice inverse.
Reprezentare grafica. Proprietati. Ecuatii trigonometrice. Inecuatii trigonometrice. Aplicatii aie trigonometriei.
7. Numere complexe. Forma algebrica. Egalitatea a doua numere complexe. Operatii cu numere complexe. Moulul. Numere complexe conjugate. Rezolvarea ìn multimea numerelor complexe a ecuatiei de gradui al doilea. Forma trigonometrica a unui numar complex. Operatii cu numere complexe scrise sub forma trigonometrica: ìnmultirea, impartirea, ridicarea la putere, radacina de ordinul .. n'• a unui numar complex. Ecuatii binoame. Ecuatii bipatrate.
8. Metoda induqiei matematice. Aplicatii. Permutari. Aranjamente. Combinari. Aplicatii. Binomul lui Newton. Aplicatii.
9. Multimea polinoamelor eu coeficienti compleqi: forma algebrica a polinoamelor, gradui unui polinom. Adunarea si ìnmultirea polinoamelor. Valoarea unui polinom, funetie polinomiala. Teorema ìmpartirii cu rest. Ìmpartirea la "X-a". Schema lui Horner. Divizibilitatea polinoamelor. Radacinile polinoamelor. Teorema lui Bezout. Radacini multiple. Relatii ìntre radacini si coeficienti (relatii1e lui Vierte). Rezolvarea ecuatiilor bipatrate si a ecuatiilor reciproce de grad 3 si 4. Rezolvarea unor ecuatii algebrice de grad superior.
10. Notiune de matrice. Definitie. Proprietati. Operatii cu matrice. Ecuatii matriciale de tipul: AX=B, XA=B. AXB=C. Definitia rangului unei matrice. Matrici inversabile. Calculul inversei unei matrice inversabile.
11. Determinanti de ordinul doi si trei. Determinanti de ordinul "n". Proprietati. Calculul determinantilor.
12. Sisteme de ecuarii lineare. Notiuni generale. Regula lui Cramer. Teorema lui Kronecher-Capelli, teorema lui Rouche. Sisteme de ecuatii omogeneo Rezolvarea unor sisteme de ecuatii lineare cu parametru.
II. Analiza matematica
13. Proprietùli algebrice si de ordine aie mullimii R. Modulul. Proprietati. Aplicatii. Multimi inscrise si circumscrise. Sfera.
32. Sistemul dreptunghiular de coordonate ìn pian sI m spatiu. Sistemul dreptunghiular de coordonate ìn pIan. Sistemul dreptunghiular de coordonate ìn spatiu. Calcularea coordonatelor punctului ce ìmparte segmentul ìntr-un raport dat. Formula distantei. Coordonatele vectorilor. Exprimarea produsului scalar ìn coordonate.
33. Dreapta ìn pian. Panta (coeficientul unghiular) al dreptei. Ecuatia une i drepte oblice determinata de un punct si de o panta. Ecuatia unei drepte oblice determinata de doua puncte distincte. Ecuatia dreptei ìn taieturi (ìn segmente). Ecuatia dreptei determinata de vectorul director si de un punct. Ecuatia carteziana generala a unei drepte. Distanta de la un punct la o dreapta. Aria unui triunghi. Locuri geometrice.
34. Cercul. Definitia cercului si elementele lui. Unghiuri ìnscrise si unghiuri la centru. Cercul ìnscris, circumscris. Teorema despre calculul razei cercului ìnscris. Ecuatia canonica a cercului. scuatia carteziana generala a cercului.Interseetia dintre o dreapta si un cere. Teorema despre secante si tangente.
35. Elipsa. Definitia elipsei. Elementele elipsei. Ecuatia canonica a elipsei. Intersectia dintre o dreapta si o elipsa. Proprietatea optica a elipsei.
36. Hiperbola. Definitia hiperbolei. Elementele hiperbolel. Ecuatia canonica a hiperbolei.
Intersectia dintre o dreapta si o hiperbola. Proprietatea optica a hiperbolei.
37. Parabola. Definitia parabolei. Elementele parabolei. Ecuatia canonica a parabolei.
Intersectia dintre o dreapta si o parabola. Proprietatea optica a parabolei.
Übersetzung - Italienisch I. Algebra
1. Nozione di insiemistica, la relazione di appartenenza, inclusione. Sotto-insiemi. Insiemi uguali. Operazioni con insiemi. Proprietà. Il prodotto cartesiano degli insiemi.
2. Elementi di logica matematica. Dichiarazione, proposizione, valore di verità. Proposizioni universali, esistenziali. Operazioni logiche elementari: congiunzione, disgiunzione, implicazione, equivalenza.
3. Nozione di funzione, modalità di definizione di una funzione. L’uguaglianza di due funzioni. Il grafico di una funzione. La composizione delle funzioni. Le funzioni iniettive, suriettive, biiettive. Funzioni invertibili. La funzione di secondo grado. La forma canonica. Il grafico. Il massimo o il minimo della funzione di secondo grado. Intervalli di monotonia. Il segno della funzione di secondo grado. Applicazioni.
4. Potenza. Radicale. Proprietà. Operazioni con potenze e radicali. Equazioni e disequazioni irrazionali.
5. La funzione esponenziale. La rappresentazione grafica. Proprietà. Logaritmi. Definizione e proprietà. La funzione logaritmica. Il grafico. Proprietà. Equazioni esponenziali. Equazioni logaritmiche. Sistemi di equazioni esponenziali e logaritmici. Sistemi di disequazioni esponenziali e logaritmici.
6. Funzioni trigonometriche: seno, coseno, tangente e cotangente. Funzioni trigonometriche inverse. Rappresentazione grafica. Proprietà. Equazioni trigonometriche. Disequazioni trigonometriche. Applicazione della trigonometria.
7. Numeri complessi. Forma algebrica. Uguaglianza di due numeri complessi. Operazioni con i numeri complessi. Moduli. Numeri complessi coniugati. La soluzione nell’insieme dei numeri complessi dell’equazione di secondo grado. Forma trigonometrica di un numero complesso. Operazioni dei numeri complessi, scritto sotto forma trigonometrica: Moltiplicazione, divisione, radice di potenza, radicale di ordine “n” di un numero complesso. Equazioni di binomi. Equazioni biquadrate.
8. Metodo di induzione matematica. Applicazioni. Permutazioni. Disposizioni. Combinazioni. Applicazioni. Binomio di Newton. Applicazioni.
9. L’insieme dei polinomi con coefficienti complessi: la forma algebrica dei polinomi, il grado di un polinomi. Addizione e moltiplicazione dei polinomi. Il valore di un polinomio, funzioni dei polinomi. Teorema della divisione con resto. Divisione a 10. Schema di Corner. La divisibilità dei polinomi. Radici di polinomi. Teorema di Bezout. Radici multiple. Reazioni tra radici e coefficienti (relazioni di Viete). La soluzione delle equazioni riquadrate e delle equazioni reciproche di terzo e quarto grado. La soluzione di equazioni algebriche di grado superiore.
10. Nozione di matrici. Definizioni. Proprietà. Operazioni con matrici. Equazioni matriciali del tipo: ax=b, xa=b, axb=c. Definizione del rango di una matrice. Matrici inverse. Calcolo dell’inverso di una matrice inversa.
11. Determinanti di secondo e terzo grado. Determinanti di grado “n”. Proprietà. Calcolo dei determinanti.
12. Sistemi di equazioni lineari. Nozioni generali. Regola di Cramer. Teorema di Kronecher-Capelli, teorema di Rouche. Sistemi di equazioni omogenei. Soluzione di un sistema di equazioni lineari con parametri.
II. Analisi matematica
13. Le proprietà algebriche e di grado dell’insieme R. Il modulo. Proprietà. Applicazioni. Insiemi limitate di R. Il limite di un’insieme. Nozione di vicinanze di un punto. La linea reale finita. Punti di accumulazione per le insiemi di R.
14. Nozione di successione di numeri reali. Successioni limitate. Successioni monotoni. Limiti di una successioni. Successioni convergenti. Criteri di esistenza dei limiti delle successioni. Operazioni con successioni limitate, casi di indeterminazione. Il numero “e”. Calcolo dei limiti della successione.
15. Funzioni reali. Operazioni algebriche con funzioni reali. Diverse classi di funzioni (pari, dispari, monotone, limitate). Limite di una funzione in un punto. Definizioni equivalenti. Limiti laterali. Il calcolo del limite di una funzione. Operazioni con limiti di funzioni, casi di indeterminazione. Limiti continui. Asintoti.
16. La continuità della funzione in un punto. La continuità unilaterale. Criteri di continuità. Funzioni continue in una successione. La continuità della funzione elementare. Operazioni con funzioni continui.
17. Derivata di una funzione in un punto. La funzione derivata in un punto ed in una successione. Derivate laterali. L’interpretazione geometrica della derivata. Le derivate delle funzioni elementari. Operazioni con operazioni derivabili. Derivata della funzione composta e l’inverso di una funzione. Proprietà di base di una funzione derivabile.
18. Applicazioni delle derivate nello studio delle funzioni. Il ruolo della derivata prima nello studio delle funzioni. Il ruolo della derivata seconda nello studio delle funzioni.
19. Nozione di primitiva (antiderivata). Integrale indefinito. Calcolo diretto dell’antiderivata. Integrale in parti.
20. Funzioni integrali. Nozioni di integrale definito. Proprietà. La formula Leibniz-Newton. Gli integrali delle funzioni continue. Integrale in parti. Il primo metodo di cambio della variabile. Integrale di una funzione razionale.
21. Applicazioni di integrali definiti. Il calcolo dell’aria con l’aiuto delll’integrale. Il calcolo del volume dei corpi di rotazione.
More
Less
Übersetzerische Ausbildung
Bachelor's degree - Academy of Economic Studies of Moldova
Erfahrung
Übersetzungserfahrung in Jahren: 22. Angemeldet bei ProZ.com seit: Nov 2002.
My name is Rodica Iovu and I am a native speaker of Romanian and a near native speaker of Russian. I translate and interpret from English, Italian, Russian and Romanian to Romanian and Russian.
My career as a freelance translator and interpreter started in 2004. My first foreign language is English, which I have studied for 8 years and worked as a professional translator and interpreter for 2 years before becoming a freelancer. In early 2004 I traveled to Louisville (Kentucky) for a one-month business stage in an American translation and interpretation company. In the last 8 years more than 60% of my translation/interpretation jobs were from or to English.
Italian is the language of my second homeland, as I live in Italy since 2007. In 2008 I took the exam for the C1 level of the European Framework of Foreign Languages. Since then I had many translation jobs from Italian to Russian and Romanian both in Italy and Republic of Moldova. My proficiency in Italian increases every day, as I read a lot, watch TV and talk to many different Italian natives.
The numerous translation and interpretation jobs I had in the last 10 years contributed to a better understanding of the patterns of this interesting, but very challenging occupation. I can confidently affirm that it is a great satisfaction to offer clients a service they need and which they appreciate every time they work with me. I always know to value my clients’ time, which nowadays is scarce and costs a lot. I pay special attention to the quality of translations and respect the deadlines. My clients pay back with more orders as they are convinced that they found a good partner in me, who knows and respects their needs.
Feel free to send me an email for a quote or to ask any details.
Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.
Gesamtpunktzahl: 12 Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 8
Schlüsselwörter: finance, business, traduceri in scris, banci, traduceri in romana, Romanian, Romanian translator, Russian translator, перевод на русский язык, traducator. See more.finance, business, traduceri in scris, banci, traduceri in romana, Romanian, Romanian translator, Russian translator, перевод на русский язык, traducator, translator, uebersetzer, переводчик, finance, business, agriculture, speed tranlsations, education, insurance, journalism, social, political, financial, investments, certificates, locator engleza, rodica, iovu, traduzione italiano romeno, rumeno, traduttore interprete madrelingua rumena, madrelingua russa, deutsche ubersetzerin, uebersetzer auf Rumanisch, uebersetzer auf Russisch, Chisinau translation, Moldova translation, Bologna traduzioni, Emiglia-Romagna traduzioni, translation market, interpreter Moldova, from English to Moldovan, translator, English into Moldovan, translate, . See less.