Arbeitssprachen:
Koreanisch > Englisch
Englisch > Japanisch
Englisch > Koreanisch

TranslatorsFrom.Asia - Thomas Kim
18 years as a professional translator

Gunwi-gun, Kyongsang-bukto, Korea, Republik (Süd-)
Lokale Zeit: 17:27 KST (GMT+9)

Muttersprache: Koreanisch Native in Koreanisch, Japanisch Native in Japanisch
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
15 positive reviews
(2 unidentified)

1 rating (1.00 avg. rating)

 Your feedback
Bereitschaft
zur weiteren Zusammenarbeit (BWZ)

Past 5 years
(1 entries)
5
Last 12 months
(0 entries)
0
Profilart Freiberufler und Auftraggeber, Identity Verified Verifizierter Nutzer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern
Blue Board affiliation:
Dienstleistungen Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, MT post-editing, Transcription, Training, Desktop publishing, Project management, Sales, Copywriting
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
Computer: SoftwareComputer: Hardware
Maschinen/MaschinenbauE-Technik/Elektronik
Bauwesen/Hochbau/TiefbauChemie, -technik
Spiele/Videospiele/Computerspiele/KasinoMedizin: Pharmazie
Medizin: GesundheitswesenPatente


Preise
Koreanisch > Englisch - Honorarsätze: 0.06 - 0.08 USD pro Zeichen / 25 - 35 USD pro Stunde
Englisch > Japanisch – Angestrebter Preis: 0.06-0.08 USD pro Wort / 25-35 USD pro Stunde
Englisch > Koreanisch – Angestrebter Preis: 0.06-0.08 USD pro Wort / 25-35 USD pro Stunde
Französisch > Koreanisch – Angestrebter Preis: 0.06-0.08 USD pro Wort / 25-35 USD pro Stunde
Englisch > Chinesisch – Angestrebter Preis: 0.06-0.08 USD pro Wort / 25-35 USD pro Stunde

KudoZ-Aktivität (PRO) Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 16, Beantwortete Fragen: 21, Gestellte Fragen: 2
Payment methods accepted PayPal
Portfolio Eingereichte Übersetzungsbeispiele: 1
Übersetzerische Ausbildung Bachelor's degree - Inchon National Universtiy
Erfahrung Übersetzungserfahrung in Jahren: 28. Angemeldet bei ProZ.com seit: Jan 2000.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Qualifikationen Englisch > Koreanisch (Pusan Interpreters' Association)
Koreanisch > Englisch (Pusan Interpreters' Association)
Mitgliedschaften N/A
Software Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Catalyst, DejaVu, Dreamweaver, FrameMaker, Helium, IBM CAT tool, Indesign, LocStudio, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Catalyst, Pagemaker, Passolo, Powerpoint, QuarkXPress, SDLX, STAR Transit, Trados Studio, Translation Workspace
Website http://www.TranslatorsFrom.Asia
CV/Resume Englisch (PDF)
Lebenslauf
I am a professional freelance translator since 1996, but I also lead a team of professional translators, click the button below to visit our website:




You can either chat with us now by clicking the button below. It is web-based technology, and you do not need to install any software on your machine
.

If you accept me as your English to Korean translator, you can benefit the following advantage from me over other English to Korean translators.

1. My translation is final, that said, my translation is of production quality. I mean you do not need to hire or have another Korean translator proofread and/or edit my translation. My translations have never been rejected by any Korean translation vendors.

2. I am very Responsive and Responsible, Fast, Efficient, and Proficient. For example, I usually translate 6,000 or more English words almost every day. Remember? I have been translating since 1996 as a professional freelance translator.

3. I do not miss a single source word in my translation, and my translation is professional and flawless, properly adapted to Korean culture.

You can save your budget and time as well as unnecessary concerns about your Korean translation.
Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.

Gesamtpunktzahl: 24
Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 16


Sprachrichtungen (PRO)
Koreanisch > Englisch12
Englisch > Koreanisch4
Allgemeine Gebiete (PRO)
Technik12
Sonstige4
Fachgebiete (PRO)
Bauwesen/Hochbau/Tiefbau12
Geografie4

Alle Punkte ansehen >
Schlüsselwörter: localization, localisation, korean, english, medical translation, technology, software, machinery, hydraulics, physics. See more.localization, localisation, korean, english, medical translation, technology, software, machinery, hydraulics, physics, chemistry, mathematics, game, mobile, application. See less.


Letzte Profilaktualisierung
Dec 15, 2023