Arbeitssprachen:
Deutsch > Englisch

adria mooney
fast, affordable, versatile

Lokale Zeit: 05:29 CEST (GMT+2)

Muttersprache: Englisch Native in Englisch

No client feedback collected


Profilart Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher, Identity Verified Verifizierter Nutzer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Dienstleistungen Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Training
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
Wissenschaft (allgemein)Geologie
Biologie, Biochemie, MikrobiologieForstwirtschaft/Holz/Nutzholz
Umwelt und Ökologie
Preise
General rate: 0.06 EUR per word / 30 EUR per hour

Rates per language pair:
Deutsch > Englisch - Standard Preis: 0.06 EUR pro Wort / 30 EUR pro Stunde
KudoZ-Aktivität (PRO) Beantwortete Fragen: 7, Gestellte Fragen: 11
Übersetzerische Ausbildung Bachelor's degree - Trinity University
Erfahrung Übersetzungserfahrung in Jahren: 1. Angemeldet bei ProZ.com seit: Apr 2003.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Qualifikationen N/A
Mitgliedschaften ATA
TeamsEUCOMM Solutions
Software Microsoft Office, Powerpoint, Wordfast
CV/Resume CV/Resume (DOC)
Lebenslauf
Although I am a linguist new to the translation profession and therefore still versatile in my project choices, I currently have experience in biogeochemistry, which includes aspects of forestry, ecology, biology and geology as well as global and environmental politics and the medical field. I look forward to developing new specializations. I am the founder and member of a team of European language translators specializing in EU-related issues.

Do not hesitate to contact me with a project of any size or subject, I would be happy to look it over and provide a reasonable offer. I am an ethical translator and would not take on a job that I could not complete with efficiency and accuracy.

If you are an non-profit organization or company dealing with environmental issues, global politics or human rights I would be interested in volunteering my translation and proofreading services.

-completed two extensive projects for the Max Planck Institute of Biogeochemistry in Jena, Germany.
- 40,000 word project on the native tree species of Thuringia
- 90,000 word project on carbon storage in the Thuringian forests, including political implications (carbon credits) to the Kyoto Protocol.

-two medical journal articles
-proofreading for "Committee for a Democratic UN"
-Website translation for "The Global Marshall Plan Initiative"
-Website translation and proofreading for the BUND, the German affiliate of Friends of the Earth (FOE)

-translate up to 3000 words per day of technical translation.

-earned a BA in German with minors in linguistics and comparative literature and an MA in political science with public policy and environmental policy emphasis.

I am a native English speaker who has been speaking German for 14 years. I lived in Germany as a child and attended German school. I also did a year of study at Friedrich Schiller University in Jena in 2002/2003 where I completed a translation course followed by my first translation project. Please see my CV for further details about my qualifications.
Schlüsselwörter: forestry, environment, ecology, biology, geology, biogeochemistry, silviculture, science, umwelt, forstwissenschaft. See more.forestry,environment,ecology,biology, geology,biogeochemistry,silviculture,science,umwelt,forstwissenschaft,biogeochemie,biologie,geologie,ökologie, medicine, medizin, science, politik, politics, policy. See less.


Letzte Profilaktualisierung
Oct 4, 2019



More translators and interpreters: Deutsch > Englisch   More language pairs