This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Chinesisch > Portugiesisch (Johannes Gutenberg University of Mainz) Niederländisch > Portugiesisch (Johannes Gutenberg University of Mainz, verified) Englisch > Portugiesisch (Cambridge University (ESOL Examinations), verified) Französisch > Portugiesisch (Université de Nancy) Deutsch > Portugiesisch (Johannes Gutenberg University of Mainz, verified)
Italienisch > Portugiesisch (Johannes Gutenberg University of Mainz, verified)
· Since 1987 sporadic translation jobs, now working parttime as a freelance translator
· Portuguese lessons for foreigners
· CV and references upon request
Some comments on my work:
R. Dargelosse, 2009-07-23: Je vous remercie encore une fois pour votre aide précieuse et votre attention à ces détails importants.
J. Sauter, 2009-01-14: Die Landesvertretung war sehr zufrieden mit Ihren Änderungsvorschlägen und möchte, dass Sie die künftigen Übersetzungen ins Brasilianische anfertigen.
V. Edel, 2007-11-23: Ich wollte Ihnen für die Portugiesisch-Übersetzung danken. Sie haben ausgezeichnete Arbeit geleistet und wir freuen uns darauf, auch in Zukunft mit Ihnen zusammenzuarbeiten.
J. Shilcock, 2007-10-25: The client was very happy with the previous translation you did from Dutch into Portuguese and I was wondering if you could do another...
J, Lohfert, 2007-01-29: acabo de receber uma reacção do meu cliente, referindo-se à tua tradução. Está muito satisfeito com o trabalho.
E. Farreras, 2006-03-07: The client is really happy with your translation: "I am very satisfied about your translations. Thank you very much."
M. Pyritz, 2005-10-28: Vielen Dank erstmal für die super Arbeit.
M. Pyritz, 2005-04-28: Danke für die pünkliche Übersendung der Übersetzungen. Der gesamte Ablauf war sehr professionell! Bei Folgeaufträgen werde ich gerne auf Dich zurückkommen.
B. Schulte, 2004-10-20: Ich freue mich richtig, dir heute mitteilen zu können, dass deine Probeübersetzung super-gut beim Kunden angekommen ist und du bist jetzt damit beauftragt die ganze Homepage zu übersetzen...
M. Thiriet, 2002-05-28: juste un petit mot pour te dire que j'apprécie beaucoup ton travail...
Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.
Gesamtpunktzahl: 520 Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 447