Arbeitssprachen:
Französisch > Englisch
Deutsch > Englisch
Spanisch > Englisch

Donna Furlani
Medical Translation for Direct Clients

Vereinigte Staaten
Lokale Zeit: 22:48 MST (GMT-7)

Muttersprache: Englisch Native in Englisch
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Kein Feedback erhalten
Persönliche Nachricht
MA in Translation (FR>EN, ES>EN, translation technologies) from the University of Geneva's ETI; finishing NYU certificate in DE>EN translation.
Profilart Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher, Identity Verified Verifizierter Nutzer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Dienstleistungen Translation, Editing/proofreading, MT post-editing
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
Recht (allgemein)Recht: Verträge
Recht: Patente, Marken, UrheberrechtSonstige
Medizin: KardiologieMedizin: Pharmazie
Medizin (allgemein)Medizin: Gesundheitswesen

KudoZ-Aktivität (PRO) Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 16, Beantwortete Fragen: 14, Gestellte Fragen: 3
Übersetzerische Ausbildung Master's degree - ETI, University of Geneva
Erfahrung Übersetzungserfahrung in Jahren: 17. Angemeldet bei ProZ.com seit: Jun 2006.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Qualifikationen Französisch > Englisch (Switzerland - ETI)
Spanisch > Englisch (Switzerland - ETI)
Französisch > Englisch (American Translators Association)
Deutsch > Englisch (New York University - School of Continuing and Professional Studies)
Mitgliedschaften ATA, l'Ecole de traduction et d'interprétation (ETI - CH)
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Comprendium, corpora/concordancers, Systran, Passolo, Powerpoint, STAR Transit, Trados Studio, Wordfast
CV/Resume Französisch (DOC), Englisch (DOCX)
Richtlinien für die Berufsausübung Donna Furlani befürwortet ProZ.com's Berufsrichtlinien (v1.1).
Lebenslauf

Certified translator with M.A. in Translation and over a decade of experience in legal and medical translation from French, German, and Spanish into English. Experience using and teaching others to use computer-assisted translation software. ATA-certified in French to English translation.

Seeking direct clients in need of medical translations into English. Also available to edit/proofread medical texts (grant applications, journal submissions, clinical trial documentation, etc.) written by non-native English speakers. Please email at DLFurlani at gmail dot com.

Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.

Gesamtpunktzahl: 16
(Schwierigkeitsgrad PRO)


Sprachrichtungen (PRO)
Spanisch > Englisch12
Französisch > Englisch4
Allgemeine Gebiete (PRO)
Sonstige8
Medizin4
Marketing4
Fachgebiete (PRO)
Bildungswesen/Pädagogik4
Medizin (allgemein)4
Sport/Fitness/Erholung4
Slang4

Alle Punkte ansehen >
Schlüsselwörter: French, German, Spanish, American English, medical, clinical trial, legal, patent, professional, trained. See more.French, German, Spanish, American English, medical, clinical trial, legal, patent, professional, trained, certified, MA. See less.




Letzte Profilaktualisierung
Jul 29, 2018