Mitglied seit Dec '06

Arbeitssprachen:
Deutsch > Japanisch
Englisch > Japanisch

Eiko Sato
(quality + reliability) x style = ES

Munich, Bayern, Deutschland
Lokale Zeit: 01:42 CEST (GMT+2)

Muttersprache: Japanisch Native in Japanisch
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com

No client feedback collected


Profilart Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher, Identity Verified Verifiziertes Mitglied
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Verbindungen zu Auftraggebern This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Dienstleistungen Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Software localization, Copywriting
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
Marketing/MarktforschungTourismus und Reisen
Industrielle TechnikMaschinen/Maschinenbau
Automatisierung und RobotikKraftfahrzeuge/PKW und LKW
Produktion/FertigungTransport/Logistik/Versand
Wirtschaft/Handel (allgemein)

Preise
General rate: 0.18 EUR per word / 45 EUR per hour

All accepted currencies Euro (eur)
KudoZ-Aktivität (PRO) Gestellte Fragen: 1
Payment methods accepted Send a payment via ProZ*Pay
Übersetzerische Ausbildung Bachelor's degree - Kansai University
Erfahrung Übersetzungserfahrung in Jahren: 20. Angemeldet bei ProZ.com seit: Jul 2006. Mitglied seit: Dec 2006.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Qualifikationen N/A
Mitgliedschaften N/A
Software Across, Adobe Acrobat, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, SDLX, STAR Transit, Trados Studio
Website https://www.satoeiko.com/
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Richtlinien für die Berufsausübung Eiko Sato befürwortet ProZ.com's Berufsrichtlinien (v1.1).
Lebenslauf
= P R O J E C T S . D O N E =

Technical:
Operation manuals, specifications and trainings for industrial machineries (packaging machines, robots, image processing systems, laser processing units, machining centers, LD/LED production units, briquetting systems for reduced iron, nondestructive test equipment for the metal industry, rail maintenance machineries, battery formation systems, programmable controllers, compressors, agricultural equipment, etc.), solar systems, wind parks/facilities, sewage/waste treatment, medical devices, braking systems for trains, geological disposal of nuclear waste, automobiles, motorbikes, computer software, etc.,

Marketing:
Development/marketing meetings, presentations, websites, catalogues, narrations and captions of promotion videos of the a. m. technical products and manufacturers as well as of tourism, hotels, hotel booking websites, NGOs, beer breweries, sporting goods, high-end watches, fashion brands, etc.

Legal & contractual:
Sales/purchase contracts, agency agreements, lease agreements, compliance, etc.



= A B O U T . M Y S E L F =

Bold but careful enough, great willingness for challenging works, supported by various experiences. My mixed, unique career as a sales person in a Sogo Shosha and as a coordinator in a translation agency enables me to offer my client high-quality translation in various fields.

Also in my private time, I am pretty active as in the working hours and spend not little time in contemporary dance, movies, music, reading books, hiking, biking, swimming, playing softball, which help me refine my sensitivity.
Schlüsselwörter: narrative texts, commercial contracts, operation manuals, user's guide, advertisement, germany, factory automation, FA, machining center, trains. See more.narrative texts, commercial contracts, operation manuals, user's guide, advertisement, germany, factory automation, FA, machining center, trains, sustainablility, Renewable energy, Industriemaschinen, Fertigungstechnik, Eisenbahn, Automobil, erneuerbare Energie, Handel, Werbung/Marketing, Touristik. See less.


Letzte Profilaktualisierung
Jul 7, 2020



More translators and interpreters: Deutsch > Japanisch - Englisch > Japanisch   More language pairs