This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Englisch > Deutsch (Fremdspracheninstitut der Landeshauptstadt München)
Mitgliedschaften
N/A
Software
Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Google Translator Toolkit, Idiom, LocStudio, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Subtitle Workshop, Xliff Editor, Passolo, Powerpoint, SDLX, Trados Studio, Translation Workspace
CV/Resume
CV available upon request
Lebenslauf
I'm a native German state-certified translator for EN>DE with over 14 years of working experience. I specialize in video games (main genres: Fantasy, RPG, Action, Adventure and Casual for all platforms). also localize subtitles.
I am always looking for new working collaborations to expand my list of clients.
Schlüsselwörter: Spielelokalisierung, Spieleübersetzung, Spieleübersetzer, Game Translator, Game Translators, Game Translation, Video Game, Video Games, PC Game Translation, PC Game Translator. See more.Spielelokalisierung, Spieleübersetzung, Spieleübersetzer, Game Translator, Game Translators, Game Translation, Video Game, Video Games, PC Game Translation, PC Game Translator, Game Localizer, Game Localization, Übersetzer, Übersetzung, Untertitel, Untertitler, Subtitles, Subtitler, Subtitling, Untertitelung, Literaturübersetzer, Literaturübersetzung, Computerspielübersetzer, Wirtschaftsübersetzer, Wirtschaft, Computerspielübersetzung, Strings, Lokalisierung, IT, eLearning, Hilfe-Software, Drehbuchübersetzung, Proofreading, Korrekturlesen, Reviews, Voice-Over-Scripts, Voice-Over-Skripte. See less.