Arbeitssprachen:
Spanisch > Englisch
Deutsch > Englisch

Language Landscapes - Language Landscapes
Professional IT translation into English

Berlin, Berlin
Lokale Zeit: 16:54 CET (GMT+1)

Muttersprache: Englisch Native in Englisch
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Kein Feedback erhalten
Persönliche Nachricht
I can resolve your problems in GUI and Help-file localisation. My services include all aspects of your software processes, all the way from internationalisation to translation and change-management. My focus is on improving quality and reducing cost.
Profilart Freiberufler und Auftraggeber, Identity Verified Verifizierter Nutzer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Dienstleistungen Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), MT post-editing, Training, Project management
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
Bilanzierung/BuchhaltungComputer (allgemein)
Computer: SoftwareComputer: Systeme, Netzwerke
Internet, E-CommerceIT (Informationstechnologie)
Transport/Logistik/VersandBauwesen/Hochbau/Tiefbau

Preise
Spanisch > Englisch – Angestrebter Preis: 0.10-0.12 EUR pro Wort / 45-55 EUR pro Stunde
Deutsch > Englisch – Angestrebter Preis: 0.12-0.12 EUR pro Wort / 30-45 EUR pro Stunde

KudoZ-Aktivität (PRO) Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 257, Beantwortete Fragen: 194, Gestellte Fragen: 72
Portfolio Eingereichte Übersetzungsbeispiele: 1
Erfahrung Übersetzungserfahrung in Jahren: 34. Angemeldet bei ProZ.com seit: Sep 2003.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Qualifikationen N/A
Mitgliedschaften N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Catalyst, DejaVu, Dreamweaver, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, AuthorIT, Confluence, Doc2Help, Dreamweaver, Passolo, Powerpoint, SDLX, STAR Transit, Trados Studio
Website http://www.language-landscapes.com
CV/Resume Deutsch (DOC)
Events and training
Richtlinien für die Berufsausübung Language Landscapes befürwortet ProZ.com's Berufsrichtlinien (v1.1).
Lebenslauf
I'm a translator/localizer/localization consultant permanently based in Berlin, Germany.


One of my most interesting recent activities was centred around the localization of a highly complex, multi-platform IT system for public transport into 14 different European languages and dialects. The program documentation and online help system associated with the system was translated into four different languages. The IT system contains localizibles in a variety of architectures, XML, MFC, JAVA, Oracle and various legacy formats. I work with a complex change management system based on a Subversion (SVN) source control database.


I managed the entire system created to do this localization work, from terminology definition (in cooperation with our project and documentation teams), through UI and documentation localization up to and including QA. I often needed to coordinate with developers to ensure the internationalization standards that these products require.


In these activities I have picked up extensive XML skills using XPath and XSLT, I have programmed several complex internal tools using VB .NET and I can use a variety of translation, localization and document management tools. I have good experience planning, designing and programming automated routines for such tools.


I have also worked in a variety of translation areas, including Contract Law, intellectual property, shipping, commerce, accountancy, etc.


I'm very aware of quality management needs in complex organizations and am competent in workflow design and management.


I originally trained as a philosopher and am keen to keep my interest in the subject, especially in areas where philosophy overlaps with biology.
Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.

Gesamtpunktzahl: 273
Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 257


Sprachrichtungen (PRO)
Spanisch > Englisch135
Deutsch > Englisch122
Allgemeine Gebiete (PRO)
Technik98
Wirtschaft/Finanzwesen67
Rechts- und Patentwesen32
Sonstige32
Medizin8
Punkte in 4 weiteren Gebieten >
Fachgebiete (PRO)
Finanzen (allgemein)32
Recht (allgemein)24
Bauwesen/Hochbau/Tiefbau23
Wirtschaft/Handel (allgemein)20
Computer: Systeme, Netzwerke16
Transport/Logistik/Versand14
Technik (allgemein)12
Punkte in 23 weiteren Gebieten >

Alle Punkte ansehen >
Schlüsselwörter: EDF, Lokalisierung, Internationalisierung, öffentliche Verkehr, Software-Entwicklung, Projekt-Management, Beratung, XML, XSL, MFC. See more.EDF, Lokalisierung, Internationalisierung, öffentliche Verkehr, Software-Entwicklung, Projekt-Management, Beratung, XML, XSL, MFC, JAVA, SQL, Oracle, AuthorIT, Korrekturlesung, Online-Hilfe, Windows-Help, HTML-Help, de-en, es-de, deutsch-englisch, spanisch-englisch, rechts-nach-links-Sprachen, Migration, Legacy, Ressourcen, Passolo, SDL-Passolo, GUI-Lokalisierung. See less.


Letzte Profilaktualisierung
Apr 9, 2018



More translators and interpreters: Spanisch > Englisch - Deutsch > Englisch   More language pairs