This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher, Verifizierter Nutzer
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
65,000 words for UE project on logistics and means of transport
The translation was mainly from French into Spanish, but it had English into Spanish parts. The project was about the development of logistics and the improvements of means of transport between several countries of the EU.
30,000 words of notification to customers regarding legal proceedings
I used SDLX. The project was about keeping customers informed of the proceedings against the company. I translated as well parts of the website.
Recht (allgemein)
Kein Kommentar
More
Less
Payment methods accepted
Visa, PayPal, Banküberweisung, Scheck
Portfolio
Eingereichte Übersetzungsbeispiele: 2
Englisch > Spanisch: Disney's Philosophy
Ausgangstext - Englisch A RELENTLESS SEARCH FOR
PERFECTION
There is a photograph in the Disney archives of Walt and ten of his animators standing around a studio table. In the middle of the table are five live penguins. The bírds are all
turned toward Walt Disney as if they know where their next meal is coming ftom. This arresting and charming image perfectly captures so much of the Disney ethos and rnagic-the element of surprise, the embrace of the anirnal kingdom, and always, the relentless search for perfection.
Disney, who was dete¡mined to exceed customers' expectations, was dissatisfied with the movements of his animated movie animals. They were good, but they weren't perfect. Up until that time, his animators had relied on photographic stills or movie clips to give them the models for their figures. It was clear to Walt that the anir¡ators could do better if they were able to copy the real thing--ergo. the penguins.
"How can we do better?" is the question Walt Disnev asked at everv turn. But then complacency is unnatural to the perfectionist.
He strove continuallv to improve the quality of his products. "Whenever I ride an attraction," he once said, "l'm thinking of what's wrong with the thing and asking miself how can it be improved."
The story is told that after Disneyland was already up and running, the boss stopped in to take a ride on the Jungle Cruise attraction. He emerged furious. The ride was advertised as taking seven minutes, but he had timed it at only four-and-a-half minutes. The very idea that a guest might be shortchanged was antithetical to the Disnev culture and to Walts vision of quality: he ordered the ride lengthened immediately. Moreover, he made it clear that carelessness toward details would not be tolerated, for such an attitude might cause guests to start doubting Disney's trustworthiness, the heart and soul of his management philosophv and personal credo.
Meticulous attention to detail is also characteristic of the Disney animated films. In Snow White, for example, viewers don't see drops of water just dripping from a bar of soap, in itself an unusual level of detail in anirnated films. Instead, they see glistening bubbles that actually twinkle in the candlelight.
Übersetzung - Spanisch UNA BÚSQUEDA INCANSABLE DE LA PERFECCIÓN
Hay una fotografía en los archivos de Disney en la que Walt y diez de sus animadores están de pie en torno a una mesa del estudio. En medio de la mesa hay cinco pingüinos vivos. Los pájaros están todos mirando hacia Walt Disney como si supieran de dónde iba a venir su próxima comida. Esta fascinante y encantadora fotografía capta perfectamente mucho del espíritu y de la magia de Disney: el factor sorpresa, el aprovechamiento del mundo animal y, siempre, la incansable búsqueda de la perfección.
Disney, decidido a superar las expectativas de los clientes, no estaba satisfecho con los movimientos de los animales de sus películas de animación. Eran buenos, pero no eran perfectos. Hasta ese momento, sus animadores se habían basado en fotografías o en fragmentos de película para observar a los modelos de sus figuras. Para Walt estaba claro que sus animadores lo harían mejor si pudieran copiar de la realidad… así que, a traer pingüinos.
«¿Cómo podemos hacerlo mejor?» era la pregunta que se hacía Walt Disney en toda ocasión. Pues la complacencia no va con el perfeccionista. Se esforzaba continuamente por mejorar la calidad de sus productos. «Siempre que me monto en una atracción —decía una vez— pienso en lo que marcha mal y me pregunto cómo puede mejorarse».
Se cuenta la anécdota de que cuando Disneyland ya estaba en marcha y funcionando, el jefe pasó por allí para montarse en la atracción “El Crucero de la Jungla” (Jungle Cruise). Cuando se bajó estaba furioso. Se anunciaba que la atracción duraba siete minutos, pero él había cronometrado solo cuatro minutos y medio de duración. La sola idea de que un visitante pudiera sentirse defraudado era totalmente opuesta a la filosofía de Disney y a la idea que tenía de la calidad; ordenó que se alargara la atracción inmediatamente. Lo que es más, dejó claro que no se toleraría el descuido en las cosas pequeñas, pues esa actitud podría hacer que los visitantes empezaran a dudar de la credibilidad de Disney, el corazón de su filosofía de gestión y de su credo personal.
La meticulosa atención al detalle también es característica de las películas animadas de Disney. En Blancanieves, por ejemplo, los espectadores no ven gotas de agua cayendo de un jabón, que ya sería de por sí un nivel inusitado de detalle para una película de animación: lo que ven son pompas brillantes que hasta titilan a la luz de la vela.
Englisch > Spanisch: Coca-Cola's Marketing
Ausgangstext - Englisch Siphoning That Coca-Cola Magic
BY MARK PENDERGRAST
Coca-Cola, fizzing happily into its second century, is about as inessential as you can get. Little more than sugar water pumped up with a little carbon dioxide, the product bosasts nearly every superlative in business: the word's most widely distributed and most famous product, with a brand name so powerful it dominates almost every consumer survey. Coca-Cola, in fact, may be the world's most widely understood word.
When Asa Candler incorporated the company in 1892, he tried to capitalize it al $100,000, hustiling $100 shares to raise the dough. He issued just over 500 shares, mostly to himself, but his enterprise took off so quickly that it turned out he didn't even need the money. Today, a single shacre of that 1892 stock woud be worth $2.5 billion.
It would appear, then, that the managers at Coca-Cola must be well schooled in turning a profit. Indeed, a remarkably consistent vision has permeated the firm since Coca-Cola was first invented by that gentle morphine-addicted genius, John Pemberton. He considered his drink an elixir of life, a nerve tonic to cure the ills of man. After Pemberton's death in 1888, Asa Candler carried on that tradition of fanatical belief in his product, as did Robert W. Woodruff, "The Boss," after him. More recently, current CEO Roberto Goizueta has shown himself to be of the same missionary stripe, suggesting that every modern home may soon have a third faucet to dispense ice-cold Coca-Cola.
What lessons can the modern business derive from the Coca-Cola saga? Most are simple and seemingly obvious, such as those dispensed by The Boss, but Coca-Cola illustrates them dramatically. Following are 30 time-tested management lessons, distilled from the company's convoluted history.
1 Sell a good product. And if it contains a small dose of two addictive drugs, all the better. The product doesn't have to talk or fly, but it does have to perform some useful, universally appreciated function. Coca-Cola tastes pretty good, once you get used to it (as the international managers know, Coke is an acquired taste); it tickles the nostrils; it quenches thirst; it produces a little caffeine lift. Some people think (following inventor John Pemberton) that it cures headaches, hangovers and stomachaches, and teenagers still achieve a cheap, if illusory, high by chugging it with a couple of aspirin. Alas, it no longer contains a smidgeon of cocaine, but it's still a good product.
[Box] Briefcase
What's the mystique surrounding Coca-Cola's dark, fizzy soft drink potion? There is none. The real magic is how the company has managed to market what is essentially carbonated sugar water, taking the product to superlative heights over the course of a century. Here are 30 lessons form the soft-drink mogul.
[End of box]
There may not be any magic to the dark, fizzy sugar-water formula that makes up the world's most popular soft drink. There is magic, however, in the brilliant marketing strategy that has firmly established Coca-Cola's success over the course of a century.
2 Believe in your product. And I don't just mean an intellectual exercise here. Make your product an icon and your job a religious vocation. Instill in employees the notion that this is the finest product on earth, and they are working for the best company around. Your salespeople shoud be missionaries, not mere paid hacks. In the 1920s, Robert Woodruff summoned his entire sales staff and stunned them by announcing that they were all fired. The following day, he rehired them for a "new" service department. He informed them that they were no longer "salesmen,", because no one needed to be sold on the virtues o Coca-Cola any more. No, they were only "servicemen" who were there to help assure that the soda fountain sold a perfectly mixed ice-cold Coke. There is a standing joke among Coke employees that when you go to work for the company, you receive a transfusion of Coca-Cola syrup rather than blood.
Übersetzung - Spanisch Extraer esa magia de la Coca-Cola
POR MARK PENDERGRAST
Coca-Cola, que entra felizmente en su segundo siglo de vida, es de lo más insustancial que hay. La bebida, poco más que agua azucarada con algo de dióxido de carbono, puede presumir de casi cualquier altisonante calificativo del mundo empresarial: es el producto más famoso y que más se distribuye a nivel mundial, con un nombre de marca tan poderoso que domina casi todas las encuestas de consumo. De hecho, es probable que Coca-Cola sea la palabra que más se entiende en todo el mundo.
Cuando Asa Candler fundó la empresa en 1892 empezó con un capital de 100.000 $, y, para reunir la pasta, las acciones se vendían a 100 $. Emitió más de 500 acciones, la mayor parte para él mismo, pero la empresa despegó tan rápidamente que al final resultó que ni siquiera le hizo falta el dinero. Hoy en día, una sola acción de ese capital de 1892 estaría valorada en 2.500 millones de dólares.
Parece, por tanto, que los directivos de Coca-Cola han sido bien instruidos en el arte de obtener beneficios. Efectivamente, un punto de vista notablemente coherente ha impregnado toda la firma desde que el genio de John Pemberton, un morfinómano moderado, inventara la Coca-Cola. Para él su bebida era un elixir de la vida, un tónico para los nervios que curaba las enfermedades del hombre. Después de la muerte de Pemberton, en 1888, Asa Candler continuó esta tradición de creencia fanática en su producto, cosa que también hizo Robert W. Woodcruff, "el Jefe", después de él. Más recientemente, el último Presidente de la empresa, Roberto Goizueta, demostró que seguía la misma tendencia proselitista, al sugerir que cualquier casa moderna podría contar pronto con una tercera llave para dispensar Coca-Cola con hielo.
¿Qué lecciones puede extraer la empresa moderna de la historia de Coca-Cola? Algunas son simples y aparentemente obvias, como las ofrecidas por el Jefe, pero en Coca-Cola quedan ilustradas de manera espectacular. A continuación se muestran 30 lecciones de dirección de gran solera, extraídas de la complicada historia de la empresa.
1 Venda un buen producto. Y si contiene una pequeña dosis de dos drogas adictivas, mejor que mejor. No es necesario que el producto hable o vuele, pero sí tiene que realizar alguna función útil, universalmente reconocida. Coca-Cola sabe muy bien, cuando uno se acostumbra a ella (como saben los directores internacionales, Coca-Cola es un gusto adquirido); hace cosquillas en la nariz; calma la sed; estimula ligeramente debido a la cafeína. Algunos piensan (siguiendo a su inventor, John Pemberton) que cura dolores de cabeza, de estómago y resacas, y los adolescentes siguen "viajando" de forma barata, aunque ilusoria, bebiéndola con un par de aspirinas. Desgraciadamente ya no tiene esa pizca de cocaína, pero sigue siendo un buen producto.
[Recuadro] Portafolios
¿Cuál es la mística que rodea la oscura y burbujeante poción de Coca-Cola? No hay ninguna mística. La verdadera magia es cómo se las ha arreglado la empresa para comercializar un producto que, en esencia, es agua carbonatada con azúcar, y lo ha llevado durante un siglo hasta cotas inimaginables. He aquí 30 lecciones del líder de los refrescos.
[Fin recuadro]
Puede que no haya ninguna magia en la fórmula de ese oscuro líquido azucarado y gaseoso que es el refresco más popular del mundo.
Donde sí hay magia es en la brillante estrategia de mercadotecnia que ha afirmado sólidamente el éxito de Coca-Cola en el transcurso de un siglo.
2 Crea en su producto. No me refiero aquí a un simple ejercicio de la mente. Haga de su producto un icono y de su trabajo una vocación religiosa. Inculque en sus empleados la idea de que se trata del mejor producto del mundo, y de que están trabajando para la mejor empresa. Sus vendedores deben ser misioneros, no simples mercenarios. En los años 20, Robert Woodruff reunió a todo su equipo de ventas y les dio la sorprendente noticia de que estaban todos despedidos. Al día siguiente, les volvió a contratar para un “nuevo” departamento de servicio. Les informó de que ya no eran “vendedores”, porque no había que convencer a nadie de las virtudes de Coca-Cola. No, ahora eran “soldados” que tenían que garantizar que la fuente de sodas diera una mezcla perfecta de Coca-Cola fresca.
[Lateral]: FOTOGRAFÍAS POR GENTILEZA DE COCA-COLA
Entre los empleados de Coca-Cola se cuenta el chiste de que, cuando trabajas para la empresa, recibes una transfusión de jarabe de Coca-Cola en lugar de una transfusión de sangre.
3 Desarrolle una mística. Un aire de misterio, con un toque de pecado, vende. En realidad, —como me admitió hace poco un directivo de la compañía—, la fórmula secreta no les importa demasiado. La verdadera fórmula del éxito reside en la “igualdad de marca” del producto, desarrollada en el transcurso de un siglo. “¿Qué más da si alguien tomó la fórmula de mi libro y elaboró una Coca-Cola falsa? ¿A cuánto la van a vender? ¿Cómo van a distribuirla? ¿Cómo van a anunciarla? ¿Por qué iba a molestarse alguien en comprar esta falsa cola —me preguntaba¬¬— cuando
MANAGEMENT REVIEW = REVISTA DE DIRECCIÓN
pueden comprar la “verdadera” en cualquier parte del mundo?” Aunque esto sea verdad, el misterio que rodea la fórmula, su famoso aromatizante “7X”, ha sido siempre una parte importante de su atractivo. ¿Quién sabe lo que hay realmente en esa poción oscura y burbujeante?
4 Venda un producto que sea barato de fabricar. El coste de fabricación de Coca-Cola siempre ha sido una fracción de centavo por bebida. El edulcorante (originariamente azúcar de caña importado, hoy en día jarabe nacional de maíz de alta fructosa) representa la mayor parte del gasto. Como la mayoría de las bebidas medicinales de su tiempo (1886), la Coca-Cola no requería mucho capital fijo; su producción, a la vez que se mantenía en estricto secreto, no era difícil ni laboriosa.
5 Todo el que toque su producto antes de que llegue al consumidor debe ganar importantes cantidades de dinero. Esta regla es lógica. Si cuesta poco fabricar su producto, el margen de beneficios en el punto de distribución será gigantesco. Coca-Cola ha logrado convertirse en una especie de rey Midas. Durante muchos años, todo el que la tocaba se enriquecía, incluidos embotelladores, accionistas, mayoristas y los proveedores de camiones, botellas, paletas, máquinas dispensadoras, etc. Un éxito así favorece la gratitud y la devoción.
6 Haga que su producto sea asequible a todos los bolsillos. Durante un periodo de tiempo sin precedentes, de 1886 a 1950, Coca-Cola se vendió por cinco centavos la bebida, y sigue siendo relativamente barata en todo el mundo, de modo que cualquier persona del tercer mundo puede comprarla sin arruinarse. Consiguientemente, Coca-Cola siempre ha crecido con fuerza en tiempos económicos difíciles. Durante la Gran Depresión y la reciente recesión, el fabricante de refrescos no ha hecho sino prosperar.
7 Haga que su producto se pueda adquirir en muchos sitios. Robert Woodruff siempre ha luchado por que su bebida “esté al alcance inmediato del deseo”, una buena frase que se tradujo en una obsesión por poner puntos de distribución prácticamente en todas partes: estadios, peluquerías, oficinas, trenes, al otro lado del atlántico... Como dijo el antiguo predicador de Coca-Cola, Jones Harrison, en 1923, “Debemos hacer que sea imposible escapar de Coca-Cola”.
Legal field: I translate all sort of contracts and agrements (confidentiality, time charter party, share dealing, distribution, franchise), powers of attorney, birth certificates, laws, wills, legal documents (apostilles, bearer notes, records, etc) and judgments.
I have worked for important Spanish Law firms, such as Uría & Menéndez and Lebrero & Co, in the following subjects: Companies concentration, claims, pleadings, insurance, accidents, transportation.
I have translated the following books:
-Virtous Leadership (management and self-help)
-Behind Bella (true stories related to the film), by Tim Drake
Literary works I have translated (children literature)
The Secret Story of Tom Trueheart (well-known best-seller by Ian Beck)
Tom Trueheart and the Land of the Dark Stories
Tom Trueheart and the Land of Miths and Legends (in the making)
I have translated the following management books working in a team of translators:
- Learn for your life (Subject: Psychology)
- Conversations with Marketing Masters, by Laura Mazur and Louella Miles, (Publisher in Spain: Deusto)
- The Disney Way by Bill Capodagli
- The Southwest Airlines Way, By Jody Hoffer Gittell
- How countries compete
I have collaborated in the translation of Boethius' De Divisione from Latin into Spanish while doing my PhD.
Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.
Gesamtpunktzahl: 511 Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 417