This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher, Verifiziertes Mitglied
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 102, Beantwortete Fragen: 98, Gestellte Fragen: 6
Payment methods accepted
Banküberweisung
Portfolio
Eingereichte Übersetzungsbeispiele: 6
Deutsch > Spanisch: Tech/Engineering
Ausgangstext - Deutsch Warmgefertigte kreisförmige, quadratische
und rechteckige Mannesmann
Stahlbau Hohlprofile werden inzwischen
seit mehreren Jahrzehnten
unter dem Begriff MSH mit großem
Erfolg eingesetzt. Ohne ihre Verwendung
wäre die moderne Stahlarchitektur
mit ihren filigranen und transparenten
Formen nur schwer realisierbar.
Übersetzung - Spanisch Por otra parte, el perfil hueco para construcción metálica Mannesmann acabado en caliente, de sección circular, cuadrada y rectangular, se instala desde hace décadas con gran éxito y bajo la denominación MSH. Sin su utilización, la moderna arquitectura metálica, con sus filigranas y sus formas transparentes, sería simplemente más difícil de realizar.
Deutsch > Spanisch: Technical
Ausgangstext - Deutsch Ermöglicht eine individuelle Charakterisierung einer neu anzufertigenden Kunststoff-Prothese. Damit kann die Prothesenbasis an die ursprüngliche Zahnfleischfarbe des Patienten angepasst werden. Vertex Acrylic Stain ist kein Lack zum Aufpinseln, sondern ein Polymer, das bereits bei der Fertigung der Prothese eingearbeitet wird. Dadurch bleibt die Charakterisierung jahrelang erhalten. Als Heiß- und Kaltpolymerisat verwendbar. Es kann mit allen bekannten Prothesenkunststoffen kombiniert werden.
Übersetzung - Spanisch Permite la caracterización individual de una nueva prótesis dental de plástico confeccionada al efecto. Así, la base de la prótesis dental puede adaptarse al color de encía original del paciente. Vertex Acrylic Stain no es una laca para hacer retoques dentales, sino un polímero que se introduce desde el momento de la fabricación de la prótesis. De esta manera, la caracterización se conserva durante años. Es termopolimerizable. Puede combinarse con cualquier plástico para prótesis dentales de los existentes.
Englisch > Spanisch: Legal
Ausgangstext - Englisch This warranty and the obligations and liabilities of seller thereunder are exclusive and in lieu of and buyer hereby waives alll other remedies, express warranties, guarantees or liabilities, off and for incidental or consequential damages or whether or not occasioned byseller's negligence.
Übersetzung - Spanisch Esta garantía, así como las obligaciones y responsabilidades del vendedor que aquí siguen, son el único y exclusivo recurso al que tendrá derecho el comprador, que mediante este documento renuncia a cualquier otro tipo de recursos, garantías expresas o implícitas, o responsabilidades, por daños incidentales o consecuenciales, sean atribuibles o no a la negligencia del proveedor.
Englisch > Spanisch: Medical
Ausgangstext - Englisch CAUSES OF CHRONIC INSOMNIA
Chronic insomnia may be primary, or secondary to circadian rhythm, behavioral, environmental, movement, medical, neurologic, and psychiatric disorders. Sleep disturbance in persons with chronic insomnia may arise from one or several of these conditions developing concurrently or sequentially.
Übersetzung - Spanisch CAUSAS DE INSOMNIO CRÓNICO
El insomnio crónico puede ser primario o secundario a trastornos del ritmo circadiano, de la conducta, ambientales, motrices, médicos, neurológicos y psiquiátricos. Las alteraciones en el sueño en personas con insomnio crónico pueden originarse al desarrollarse una o varias de estas afecciones de forma simultánea o secuencial.
Deutsch > Spanisch: Marketing
Ausgangstext - Deutsch Reines Wasser. Strahlendes Licht.
Es gibt nur wenige Orte, die sich der Hektik des Alltags so wohltuend entziehen wie das Bad. Ein Raum, der alles sein kann. Ein erfrischendes Sprungbrett in den Tag oder ein Refugium der Ruhe und Entspannung. Welche Wirkung von ihm ausgeht, hängt auch von der Beleuchtung ab. *(Herstellername)* sorgt mit seinen Leuchten für die passende Atmosphäre in Ihrem Badezimmer.
Übersetzung - Spanisch Agua pura, luz radiante.
Existen pocos sitios en los que pueda escapar del ajetreo del día a día de una forma tan agradable como en su baño. Una habitación que puede ser lo que usted desee: un refrescante trampolín hacia el nuevo día o el refugio donde relajarse. El efecto final dependerá en gran parte de la iluminación. *(Nombre del fabricante)* le proporciona las luces que conseguirán la atmósfera adecuada.
Englisch > Spanisch: Tech/Engineering
Ausgangstext - Englisch UniSeal™ Tool for Coax F-Connectors
• Connects RG-6, RG-6 Quad and RG-59 compression connectors
• Fast and reliable solution for home theater, CATV and satellite systems
• Permanent connection - never comes loose
• Universal design works with most compression connectors
Übersetzung - Spanisch Herramienta UniSeal® para conectores F (cable coaxial)
• Conecta conectores de compresión de los modelos RG-6, RG-6 Quad y RG-59
• Una solución rápida y segura para el cine en casa, televisión por cable y sistemas por satélite
• Conexión permanente – nunca se desprende
• Diseño universal que funciona con la mayoría de conectores de compresión
Experience:
Electronics and Mechanical Engineering. Insurance. Law. EU documentation. Medicine and Pharmacology. Technical translations:
Product manuals and websites. Tender documents, contractual technical specifications, commercial and financial conditions. Insurance documentation. Documentation for projects funded by the EU. Medical presentations for conferences and articles for publication. Clinical trial protocols. E-learning materials on chemistry and pharmacology.
Workload:
For Manufacturing and Engineering Companies, Insurance Companies, Consulting Firms, Medical Institutions and professional associations.
Degree in English and German Philology, University of Barcelona (Spain).
Degree in Journalism, Pompeu Fabra University (Spain).
M.A. in Literature in English, University of Barcelona (Spain).
PhD courses in Literature in English, University of Barcelona (Spain).
Certificate of Researcher in Literature in English, University of Barcelona (Spain).
Schlüsselwörter: medicine, insurance, engineering, EU documentation, technical, electrical, electronics, tender, chemistry, pharmacology. See more.medicine, insurance, engineering, EU documentation, technical, electrical, electronics, tender, chemistry, pharmacology, e-learning, manuals, contractual, presentations, articles, translator, Fachübersetzerin, traductora, técnica, traducciones, translations, Übersetzungen. See less.