This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I translate from English into German mostly, but since my English is about as good as that of a native speaker, I also translate into English. For those jobs I cooperate with a native Canadian translator for proofreading.
Profilart
Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher, Verifizierter Nutzer
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Dienstleistungen
Translation, Software localization
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
Recht: Verträge
Recht (allgemein)
Computer: Software
Computer: Hardware
Investment/Wertpapiere
E-Technik/Elektronik
Arbeitsgebiete:
Werbung/PR
Finanzen (allgemein)
IT (Informationstechnologie)
Staatswesen/Politik
Medien/Multimedia
Wirtschaft/Handel (allgemein)
Management/Verwaltung
Marketing/Marktforschung
Technik (allgemein)
Medizin (allgemein)
Wirtschaftswissenschaften
Möbel/Haushaltsgeräte
Recht: Patente, Marken, Urheberrecht
Recht: Steuern und Zoll
Maschinen/Maschinenbau
Ernährungswissenschaft
Petrochemie, Technik/Wissenschaft
Medizin: Pharmazie
Telekommunikation
Wissenschaft (allgemein)
Einzelhandel
More
Less
Preise
Englisch > Deutsch – Angestrebter Preis: 0.10-0.15 EUR pro Wort / 40-50 EUR pro Stunde Deutsch > Englisch – Angestrebter Preis: 0.10-0.15 EUR pro Wort / 40-50 EUR pro Stunde
I am a native German speaker who spent a year of his childhood in the US, attending a preschool. My English is near-native.
I studied German law at the University of Marburg. After graduating (grade average of 8.5), I found that I enjoyed translating much more than working as a jurist and so I got certified as a translator (staatlich geprüfter Übersetzer) in Northrine-Westfalia. I have been working as a freelancer for about 10 years now. During this time, I also studied translating at the Sprachen- und Dolmetscherinstitut in Munich. I graduated in June 2007 as a certified translator in Bavaria as one of the best of my class (grade average of 1.8). In November 2008, I got my B.A. (1.7) from the same institution.
I translate mostly documents dealing with legal and financial topics.
Schlüsselwörter: hifi, law, contracts, terms and conditions, manual, patent, software, computer, legal, statutes. See more.hifi, law, contracts, terms and conditions, manual, patent, software, computer, legal, statutes, memorandum, association, translation. See less.