Dynamic content (javascript) disabled in this profile. FAQ | Settings...


Mitglied seit Dec '03

Arbeitssprachen:
Englisch > Deutsch
Deutsch (einsprachig)
Portugiesisch > Deutsch

Stefanie Sendelbach
Übersetzungen - IT und Technik

Berlin, Berlin, Deutschland
Lokale Zeit: 20:59 CET (GMT+1)

Muttersprache: Deutsch Native in Deutsch
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
61 positive reviews
(1 unidentified)

1 rating (5.00 avg. rating)

 Your feedback
Persönliche Nachricht
Welcome to my profile page. I offer translation, localization, and transcreation services from English and Portuguese into German. My specialization is in IT and other technical fields.
Profilart Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher, Identity Verified Verifiziertes Mitglied
Dieser Übersetzer hat an der Lokalisierung von ProZ.com ins Deutsche mitgearbeitet
ProZ.com Kudoz editor
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern
Blue Board affiliation:
Dienstleistungen Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
Kraftfahrzeuge/PKW und LKWComputer: Hardware
Computer: SoftwareComputer (allgemein)
Allgemeines/Konversation/Grußworte/BriefeIT (Informationstechnologie)
Medien/MultimediaTelekommunikation
Marketing/Marktforschung

Preise

KudoZ-Aktivität (PRO) Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 1322, Beantwortete Fragen: 681, Gestellte Fragen: 568
Payment methods accepted Scheck, Banküberweisung, PayPal, Skrill
Portfolio Eingereichte Übersetzungsbeispiele: 1
Glossare EN>DE, EN>DE Technical, Esperanto-Deutsch, Freight and Rail Vehicles DE>EN, Photography EN-DE, Sales EN>DE, Soccer EN>DE, Technical DE>EN, ZH-DE
Übersetzerische Ausbildung Master's degree - Faculty of Applied Linguistics and Cultural Sciences of the Johannes Gutenberg-Universität Mainz (Germersheim, Germany)
Erfahrung Übersetzungserfahrung in Jahren: 24. Angemeldet bei ProZ.com seit: Oct 2003. Mitglied seit: Dec 2003.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Qualifikationen Englisch > Deutsch (Johannes Gutenberg University of Mainz, verified)
Mitgliedschaften BDÜ, tekom, IAPTI
TeamsGerman localization team
Software Adobe Acrobat, Crowdin, Frontpage, Indesign, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Poedit, Webtranslateit, XTM, Passolo, Powerpoint, SDLX, Smartling, Trados Studio, XTM, XTRF Translation Management System
Website http://www.ssendelbach.com
CV/Resume CV/Resume (DOC)
Events and training
Powwows organized
Richtlinien für die Berufsausübung
Lebenslauf
Ich habe langjährige Erfahrung als freiberufliche Übersetzerin und Korrekturleserin für Übersetzungsbüros und direkte Kunden in unterschiedlichen Spezialgebieten.

Mein Fokus liegt dabei auf Übersetzungen im Bereich Computer:
Hardware/Software
(all EN>DE)
Software-Handbücher und andere Materialien für folgende Produkte:

Windows Office XP

Presto! Bizcard Reader Presto! PageManager

Presto! MagicSlide

Presto! Forms Presto! WMS Presto! PVR Presto! WVR Presto! Media@Home
• Benutzerhandbuch für MP3-Player• Benutzerhandbuch für ein Synchronisationsprogramm
• Benutzerhandbuch für Bluetooth-Lautsprechertelefon• Benutzerhandbuch für Bluetooth-Headset
• Benutzerhandbücher für General Electric• Website zu Videokonferenz-System
• Website für einen Softwarehersteller• Website für Anysee
• Materialien für SAP• Marketingbroschüren für ein Hochverfügbarkeitsprodukt
• Diverse größere und kleinere Produktbeschreibungen
In der Softwarelokalisierung habe ich einen besonderen Schwerpunkt:

Digitale Bildbearbeitung
(all EN>DE)

Für die folgenden Produkte habe ich Softwarestrings, Benutzerhandbücher, Marketing- oder Verpackungsmaterialien etc. übersetzt:

PhotoImpact DVD MovieFactory

Dr.Vision

Digital Converter




Andere Fachgebiete sind:
Kfz/Verkehr
Diverse Fachartikel über neue Kfz-Technologien (EN>DE)Dissertation über Güterwagen (DE>EN)
Betriebshandbuch für ein Logistikunternehmen (EN>DE)Installationshandbuch für Volkswagen China (DE>EN)
Maßnahmen zur Verwaltung des Imports von Automobil-Bauteilen (ZH>DE)
spacer.bmpspacer.bmpspacer.bmp
Marketing
Marketingunterlagen für Royal Brunei Air (EN>DE)Werbebroschüren für Erotikprodukte (EN>DE)
Broschüre für Hersteller von Kraftübertragungs-Ersatzteilen (EN>DE)Umfrage für Telekommunikationsunternehmen (EN>DE)
spacer.bmpspacer.bmpspacer.bmp
Tourismus
Reiseumfrage (EN>DE)Website für deutsche Tourismusregion (DE>EN)
Broschüre über Singapurs Changi-Flughafen (EN>DE)
spacer.bmpspacer.bmpspacer.bmp
Technik
Biotechnologischer Fachartikel (EN>DE)Beschreibung eines Dieselpumpen-Steuergeräts (DE>EN)
Presseveröffentlichungen zu unterschiedlichen Extruderschnecken (EN>DE)Patentschrift über Windenergieanlage (DE>EN)
Fachartikel zu diversen Themen (ZH>DE)
spacer.bmpspacer.bmpspacer.bmp
Allgemein
Website für Freundschafts- und Flirt-Community (EN>DE)Visitenkarten (ZH>DE, ZH>EN, EN>ZH, DE>ZH)
Biographien der Fußballspieler bei der Europameisterschaft 2004 (EN>DE)Linguistische Forschung für Professor Li Hengchuan, Shandong University, China (DE)
Notfallplan (EN>DE)Online-Nachhilfe für Deutsch und Englisch

Beruflicher Hintergrund: Jan und Feb 05
Vorträge über Computernutzung für Übersetzer
Fachbereich Angewandte Sprach- und Kulturwissenschaft der Johannes Gutenberg-Universität Mainz (Germersheim)

Sep 03 - Jul 04
Englisch-Lektorin
Jiangsu Teachers University of Technology (Jiangsu, China)

Aug 02 - Jul 03
Deutsch-Lektorin
Shandong University, Institute for Foreign Languages (Shandong, China)

Mär 02 - Jul 02
Ausschussmitglied
Übersetzungsprojekte / Ausschuss für die Entwicklung einer deutschen Version von Wenlin (chinesische Wörterbuch-Software)
Fachbereich Angewandte Sprach- und Kulturwissenschaft der Johannes Gutenberg-Universität Mainz (Germersheim)

Seit 2000
Freiberufliche Übersetzerin
Für Übersetzungsbüros und Direktkunden auf allen Kontinenten


Akademischer Hintergrund: Okt 01 - Mär 06
Ergänzungsfach Technik (mit Schwerpunkt auf Kfz-Technik) abgeschlossen
Fachbereich Angewandte Sprach- und Kulturwissenschaft der Johannes Gutenberg-Universität Mainz (Germersheim)

Okt 00 - Jul 05
Vordiplom in den Sprachkombinationen Chinesisch-Deutsch, Deutsch-Chinesisch und Englisch-Deutsch abgeschlossen
Fachbereich Angewandte Sprach- und Kulturwissenschaft der Johannes Gutenberg-Universität Mainz (Germersheim)


Ich wurde in den folgenden Sprachen unterrichtet:

Englisch (seit 1989)
Latein (1991 - 1996)
Französisch (1993 - 1996)
Italienisch (1997 - 1998)
Chinesisch (seit 2000)
Spanisch (seit 2000)
Japanisch (2000 - 2001)

Während eines elfmonatigen Aufenthalts in Indien, Nepal und Thailand 1999 konnte ich Einblicke in die Sprachen Hindi und Nepali erhalten.


_________________________________________
Preise variieren je nach Gesamtwörterzahl, Dringlichkeit des Auftrags und Komplexität des Textes.


Bitte kontaktieren Sie mich direkt für ein unverbindliches Angebot.

oder
skypeme_btn_blue.gif




Das sagen meine Kunden:

"Thanks for a VERY fast, VERY good job. (We like people like you.)"
Sandra Alboum, Alboum & Associates, USA

"Quality + Reliability + On-Time-Delivery[...]. We will continue to work with Stefanie..."
Rainer Slomma, Pro-Tran, Deutschland

"Danke für die SUPER Zusammenarbeit!!!"
Oliver Krimmer, WebAcumen, Deutschland

"It is a pleasure working with you!"
Anja Seiffert, Kosmos S.r.l., Italien

"We are also very happy with your professionalism and responsiveness and would like to work with you again."
Fann Liew, IPP Worldwide, Singapur

"My "go-to" translator for German. I've been working with Stefanie for several years and she is always the first German translator I turn to. Highly recommended."
Alan Lambson, Castle Associates Inc., USA

"We worked with Stefanie within a major project; she was a very reliable and conscientious partner. We would work with her again any time."
Julian Löffler, Comtexto GbR, Deutschland

"Professional, positive, eager, in short a delight to work with. Oh, and a fine linguist!"
Wouter van den Berg, Amtec Translations, Niederlande

"Ms. Sendelbach is a very competent and nice person. I love to work with her and, of course, I want to continue our prosperous cooperation! :)"
Gerd Mostegl, European Translation Service, Österreich



ssendelbach's Twitter updates
    Schlüsselwörter: native german translator, german mother tongue, german translator, german translation, german translations, english german translator, chinese german translator, translations from english to german, translations from chinese to german, translation from english to german. See more.native german translator,german mother tongue,german translator,german translation, german translations,english german translator,chinese german translator,translations from english to german,translations from chinese to german,translation from english to german,translation from chinese to german,technical translation,technical translations,subtitle translation,subtitles translation,subtitles translations,subtitle translations,subtitle,subtitles,website translation,website translations,automotive translation, automotive translations,china,chinese,english,german,technical,architecture,tourism,website,websites,germany,travel,transport,transport technology,chinesisch übersetzerin,englisch übersetzerin,chinesische übersetzung,chinesische übersetzungen,englische übersetzung,englische übersetzungen,deutsche übersetzung,deutsche übersetzungen,übersetzer,übersetzerin,chinesisch,deutsch,englisch,tourismus,reise,deutschland,webseite,webseiten,technik,untertitelung,reisen,architektur. See less.


    Letzte Profilaktualisierung
    Aug 21, 2023



    More translators and interpreters: Englisch > Deutsch - Portugiesisch > Deutsch   More language pairs