Mitglied seit Aug '08

Arbeitssprachen:
Englisch > Deutsch
Spanisch > Deutsch
Niederländisch > Deutsch
Deutsch > Englisch

Judith den Otter
also a bank clerk

Deutschland
Lokale Zeit: 21:35 CET (GMT+1)

Muttersprache: Deutsch Native in Deutsch
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
8 positive reviews
1 rating (5.00 avg. rating)
Profilart Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher, Identity Verified Verifiziertes Mitglied
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern
This person is affiliated with:
Blue Board affiliation:
Dienstleistungen Translation, Editing/proofreading, Subtitling, Transcription
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
Textilien/Kleidung/ModeMarketing/Marktforschung
Tourismus und ReisenRecht (allgemein)
TelekommunikationWirtschaft/Handel (allgemein)
WirtschaftswissenschaftenInvestment/Wertpapiere
Allgemeines/Konversation/Grußworte/BriefeFinanzen (allgemein)

Preise
Englisch > Deutsch – Angestrebter Preis: 0.07-0.09 EUR pro Wort / 22-35 EUR pro Stunde
Spanisch > Deutsch – Angestrebter Preis: 0.07-0.09 EUR pro Wort / 22-35 EUR pro Stunde

KudoZ-Aktivität (PRO) Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 52, Beantwortete Fragen: 43, Gestellte Fragen: 53
Erfahrung Übersetzungserfahrung in Jahren: 18. Angemeldet bei ProZ.com seit: Feb 2007. Mitglied seit: Aug 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Qualifikationen Englisch > Deutsch (Heidelberg University)
Deutsch > Englisch (Heidelberg University)
Niederländisch > Deutsch (Mother Tongue)
Mitgliedschaften N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
Website http://www.den-otter-translations.com
CV/Resume Englisch (PDF)
Lebenslauf
I´m a qualified bank clerk. After that I did 4 years studies at the University of Applied Sciences in Cologne and graduated in February 2007 as qualified translator in English and Spanish. I lived in Spain for 6 months where I worked in the marketing department of an estate agent. In July I published my book "Clearing and Settlement of securities". I´m working as freelance translator for 8 years.

References:
-Legal and General Deutschland
-Muzinich Deutschland
-Risk Management Consulting
-Verein für Credit Management e.V.
-Optical Express
-Premier Focus
-SITCON IT-Consulting
-Vita Brevis Translation
-Phillips Translations
-Ralf Lemster Financial Translations
-Top Translators
-Spectrum Translations

I have skills in organizing terminology (Trados Multiterm).



Nach meiner Ausbildung zur Bankkauffrau habe ich ein Studium zum Diplomübersetzer in den Sprachen Englisch und Spanisch abgeschlossen. Neben meinem 6-monatigen Auslandsaufenthalt in Spanien habe ich während des Studiums in einem Business-Center gearbeitet, wo ich ständig in Kontakt mit ausländischen Geschäftsleuten stand. Ich habe Erfahrungen mit dem Terminologieverwaltungsprogramm Trados Multiterm und habe eine eigene Datenbank zum Thema Clearing und Settlement (Abrechnung und Abwicklung von Wertpapieren) angelegt, die im Juli 2008 als Monographie veröffentlicht wurde.
Aufgrund meiner Vorbildung bin ich auf Wirtschaftstexte (Kapitalmarkt, Börse, Bank, Wertpapiere, Versicherungen...) spezialisiert, allerdings übersetze ich auch allgemeine Texte. Ich bin seit 2 Jahren als freiberufliche Übersetzerin tätig.

Meine Referenzen:

-Legal and General Deutschland
-Muzinich Deutschland
-Risk Management Consulting
-Verein für Credit Management e.V.
-Optical Express
-Premier Focus
-SITCON IT-Consulting
-Vita Brevis Translation
-Phillips Translations
-Ralf Lemster Financial Translations
-Top Translators
-Spectrum Translations
Schlüsselwörter: Börse, Wirtschaft, Clearing, Settlement


Letzte Profilaktualisierung
Apr 1, 2022