This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher, Verifizierter Nutzer
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Translation Auftragsvolumen: 2000 lines Duration: May 2006 to Jun 2006 Languages: Deutsch > Französisch
translation of an adventure game for mobile
Spiele/Videospiele/Computerspiele/Kasino
positiv xendex: She did a great job and is always welcome for any translations in the future
Translation Auftragsvolumen: 12 pages Duration: Jan 2005 to Jun 2007 Languages: Französisch > Deutsch
4-12 pages translation of movies/ movies related articles on regular basis
Kino, Film, Fernsehen, Theater
positiv Film Archiv Austria: Kein Kommentar
Translation Auftragsvolumen: 70 hours Duration: Apr 2006 to Jun 2007 Languages: Deutsch > Französisch
translation of online games on a regular basis
Spiele/Videospiele/Computerspiele/Kasino
positiv greentube: Good style, high quality, precise and efficient
Translation Auftragsvolumen: 0 days Duration: Apr 2006 to Dec 2008 Languages: Deutsch > Französisch
monthly translations for a ecological tourism association
Tourismus und Reisen
Kein Kommentar
More
Less
Portfolio
Eingereichte Übersetzungsbeispiele: 1
Deutsch > Französisch: Pressetext
Ausgangstext - Deutsch Pressemitteilung
XXX und Klimaschutz
Vom Reden zum Handeln bewegen sich die XXX, eine der größten touristischen Kooperationen im Alpenraum. In nur einem Jahr kann XXX bereits drei neue Mitgliedsorte verbuchen, weitere Orte stehen „Gewehr bei Fuß“ und sind kurz vor einem Beitritt. Dadurch wächst die Organisation auf ein Nächtigungsvolumen von insgesamt bereits zwölf Millionen – bevorzugt sanft mobilen Nächtigungen. Die „andere“ Mobilität im Freizeitverkehr ist das Hauptthema der XXX, aber auch in anderen Bereichen, wie erneuerbare Energien, Photovoltaikanlagen, Elektrofahrzeugen, werden die XXX zu Vorreitern und Musterorten.
Vor einem Jahr, mit dem Hauptziel mehr Menschen auf die Schiene zu bringen und die Urlaubsmobilität in den Orten zu garantieren, gegründet, wird XXX zur Erfolggeschichte. Die Aktivitäten in den Mitgliedsorten der XXX gehen mittlerweile über die Mobilitätsgarantie für Urlaubsgäste, die ohne Auto Urlaubsgenuss erleben wollen, weit hinaus.
Klimaschutz als eines der wichtigsten Themen der Zeit wurde erkannt und wird in den XXX zum Credo erhoben. „Wir wissen, dass es im Bereich Klimaschutz um mehr als die Urlaubsmobilität geht. Es geht um ein Konzept für die Zukunft um eine neue, moderne Art zu leben. In dieser neuen Einstellung zur Umwelt will XXX ebenso eine Vorreiterstellung einnehmen, wie im Bereich der Urlaubsmobilität. Aus diesem Grund freuen wir uns darüber, dass die Mitgliedsorte in ganzheitlichem Sinn aktiv werden“, freut sich XXX, Präsident XXX.
Übersetzung - Französisch Communiqué de presse
XXX et la protection du climat
XXX, une des coopérations touristiques les plus importantes pour la région des Alpes, est passée avec succès de la parole à l’action. En un an d’existence, XXX comptabilise déjà trois nouvelles localités membres et plusieurs autres ont déposé des demandes d’adhésion. Cette expansion fait croître le nombre de nuitées (principalement des nuitées douces - mobiles) à douze millions pour l’organisation. La mobilité « différente » est le cheval de bataille XXX, même si d’autres sujets sont également abordés, tels que ceux des énergies renouvelables, des centrales photovoltaïques et des véhicules électriques, thèmes pour lesquels les XXX sont des localités modèles et avant-gardistes.
Créée il y a un an, avec pour but de garantir la mobilité dans les localités membres et d’amener plus de gens à prendre le train au lieu de leur voiture, XXX est une entreprise couronnée de succès. Les activités proposées par les localités membres ont entre-temps largement dépassé le cadre de la garantie de mobilité pour les touristes voulant profiter de leurs vacances sans voiture.
La protection du climat, un des sujets brûlants de notre époque, est également devenu une préoccupation majeure des localités membres. « Il est clair pour nous que la protection du climat signifie beaucoup plus que la seule mobilité en vacances. Il s’agit plutôt de créer un concept pour l’avenir, un nouveau mode de vie, un mode de vie moderne. XXX compte bien être un précurseur, autant pour cette nouvelle vision de l’environnement que pour la mobilité en vacances. C’est pour cette raison que nous nous réjouissons de la vision globale qui domine les actions des localités membres», se réjouit XXX, le président d’ XXX.
More
Less
Übersetzerische Ausbildung
Other
Erfahrung
Übersetzungserfahrung in Jahren: 27. Angemeldet bei ProZ.com seit: Apr 2007.
Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Frontpage, Indesign, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Other CAT tool, Powerpoint, QuarkXPress, SDLX, Trados Studio, Wordfast
French translator. I started translating and interpreting 15 years ago and never stopped. Meeting dead-lines is a must and quality a premise.
Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.