Arbeitssprachen:
Deutsch > Englisch
Deutsch > Portugiesisch
Portugiesisch > Englisch

Simon Dixon
Automotive, Military, Patents & Legal

Portugal
Lokale Zeit: 22:57 WET (GMT+0)

Muttersprache: Englisch Native in Englisch
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Kein Feedback erhalten
Profilart Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Dienstleistungen Voiceover (dubbing), MT post-editing, Training, Transcreation, Terminology management, Translation, Interpreting, Editing/proofreading
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
Luft- und RaumfahrtLandwirtschaft
Automatisierung und RobotikKraftfahrzeuge/PKW und LKW
Militär/VerteidigungDruck und Satz, Verlagswesen
Papier/PapierherstellungPatente
Petrochemie, Technik/WissenschaftMetallurgie/Hüttenwesen/Gießerei


Preise
Deutsch > Englisch - Standard Preis: 0.10 EUR pro Wort / 40 EUR pro Stunde
Deutsch > Portugiesisch - Standard Preis: 0.10 EUR pro Wort / 40 EUR pro Stunde
Portugiesisch > Englisch - Standard Preis: 0.10 EUR pro Wort / 40 EUR pro Stunde
Englisch > Deutsch - Standard Preis: 0.10 EUR pro Wort / 40 EUR pro Stunde
Portugiesisch > Deutsch - Standard Preis: 0.10 EUR pro Wort / 40 EUR pro Stunde

Von diesem Mitglied vorgenommene Blue Board-Einträge  0 Einträge
Übersetzerische Ausbildung Graduate diploma - University of Bradford
Erfahrung Übersetzungserfahrung in Jahren: 23. Angemeldet bei ProZ.com seit: Apr 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Qualifikationen N/A
Mitgliedschaften N/A
Software Across, Adobe Acrobat, DeepL, memoQ, Microsoft 365, Trados Studio
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about interpreting / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Improve my productivity
Lebenslauf
I started my career in translation after taking a degree in Modern Languages and adding a Postgraduate Diploma in Interpreting and Translation, both for French and German. My first employer was a famous engineering company on Lake Constance in southern Germany. There, I specialised in gearing and machining technologies for the automotive business. After this, I was headhunted by a translation agency in the same town, where I learned to work with other translation fields for clients in the power press industries for wood and metalworking. This is also where I first began doing military translations. At the end of the 1990s, I became self-employed. After 5 years back in the UK, I moved to Portugal where I lived until 2014, during which time I learned Portuguese and began doing PT-EN translations. From 2014 until Russia's invasion in 2022, I lived in Kharkiv, Ukraine; during this period I added RU and UKR languages to my translation portfolio. Following the invasion in 2022, I brought my family back to live in Portugal.


Letzte Profilaktualisierung
Oct 16, 2024