Arbeitssprachen:
Deutsch > Spanisch
Spanisch > Deutsch
Englisch > Spanisch

nicoletta jamin
Ich helfe: Recht, Gesundheit, Sport...

Cenes de la Vega, Granada, Spanien
Lokale Zeit: 21:26 CET (GMT+1)

Muttersprache: Spanisch 
  • Give feedback
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Kein Feedback erhalten
What nicoletta jamin is working on
info
Apr 8, 2017 (posted via ProZ.com):  Alegaciones correspondientes a reclamación económico administrativa ...more »
Total word count: 0

Profilart Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher, Identity Verified Verifizierter Nutzer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Dienstleistungen Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing)
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
Medizin: ZahnmedizinDichtung und Belletristik
WirtschaftswissenschaftenRecht: Steuern und Zoll
Medizin: InstrumenteMedizin: Gesundheitswesen
Recht: VerträgeMedizin (allgemein)
Recht (allgemein)Finanzen (allgemein)

Preise
Deutsch > Spanisch – Angestrebter Preis: 0.06-0.10 EUR pro Wort / 25-45 EUR pro Stunde
Spanisch > Deutsch – Angestrebter Preis: 0.08-0.08 EUR pro Wort / 25-35 EUR pro Stunde

Conditions apply
All accepted currencies Euro (eur)
KudoZ-Aktivität (PRO) Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 32, Beantwortete Fragen: 25, Gestellte Fragen: 6
Payment methods accepted Banküberweisung, Scheck, Geldanweisung, PayPal, Bizum | Send a payment via ProZ*Pay
Glossare suiza regimen matrimonial
Übersetzerische Ausbildung Bachelor's degree - University of Granada
Erfahrung Übersetzungserfahrung in Jahren: 35. Angemeldet bei ProZ.com seit: Apr 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Qualifikationen Spanisch > Deutsch (University of Granada)
Deutsch > Spanisch (Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación)
Spanisch > Deutsch (Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación)
Deutsch > Spanisch (University of Granada)
Mitgliedschaften N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDLX, Trados Studio
Website https://www.jamintraducciones.com/
CV/Resume Spanisch (DOC)
Events and training
Training sessions attended
Powwows attended
Lebenslauf

I am a native German, and grew up in Spain where I moved with my parents, both German, in 1974.

I studied Translation and Interpretation at the Granada University, Spain.

My degree is in Spanish and French, I finished in 1989, and I have been translating ever since. 

I've lived in the UK where I studied some A-levels (1 year) and in the United States of America (1 year) where I attended ASU.

My fields of expertise are medical translation, German and Spanish law and German and Spanish literature. A great part of my translations are on
- construction,
- energy,
- legal (contracts, documents, meeting minutes, finance...),
- medical (health care, surgery, instruments, rehabilitation, dentistry, insurance reports....),
- sports (canyoning, climbing, hiking, cycling....),
- food & cooking...
- tourism (Hotel, rooms and services descriptions, GDS compliant descriptions, hospitality, travel, blogs, websites...
- Collection and contractual,
- Aviation,
- Literature

Besides, I am a personal trainer, I climb, I do canyoning, mountain hiking (see my profile picture) and as many sports as possible.

I'll be glad to answer any work related questions you may have.

Schlüsselwörter: children´s books, novels, conference interpreter, tourism, proofreading, divorces, real estate,


Letzte Profilaktualisierung
Oct 10