Arbeitssprachen:
Türkisch > Deutsch
Französisch > Deutsch
Deutsch > Türkisch

Annette Hanisch
Deutsche Muttersprachlerin in der Türkei

Türkei
Lokale Zeit: 23:20 +03 (GMT+3)

Muttersprache: Deutsch 
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Profilart Freiberufler und Auftraggeber
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern
This person is affiliated with:
Blue Board affiliation:
Dienstleistungen Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Transcription
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
Werbung/PRMusik
Tourismus und ReisenSport/Fitness/Erholung

Preise
Französisch > Deutsch - Standard Preis: 0.10 EUR pro Wort / 40 EUR pro Stunde

KudoZ-Aktivität (PRO) Gestellte Fragen: 1
Übersetzerische Ausbildung Master's degree
Erfahrung Übersetzungserfahrung in Jahren: 28. Angemeldet bei ProZ.com seit: Jan 2004.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Qualifikationen N/A
Mitgliedschaften N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Powerpoint
Website http://www.bodrum-consulting.com
Richtlinien für die Berufsausübung Annette Hanisch befürwortet ProZ.com's Berufsrichtlinien (v1.0).
Lebenslauf
Owner of translation office ‘Bodrum Consulting & Translations’ focussing on:
- Legal translations from Turkish into German, English, French and vice versa, especially contracts in the field of real estate, POA’s, company foundation etc.
- Translations of tourism-related brochures and websites (Hotels, agencies, boat charter, medical services etc)
- Consulting services for foreigners settled or aiming at settling/investing in the Bodrum area

2014 Translation of Tuna Kiremitçi’s novel ‘Dualar kalıcıdır’ into German
(Edition: Randomhouse BTB)
2012 Adaptation and translation of Ece Temelkuran’s novel ‘Düğümlere
üfleyen Kadınlar’
2010 Adaptation of the Turkish novel ‘Face to Face’ (Ayşe Kulin - Bir gün)
2008 Adaptation and translation of a Turkish novel (Tuna Kiremitçi – Dualar
kalıcıdır) into a radio-play for the German WDR
2006 Conception, copywriting and translation (English, German, French) of a book about Marine Tourism in Turkey commissioned by the Turkish Chamber of Shipping
Schlüsselwörter: Medical, legal, brochure, tourism, publicity, music, outdoor, watersports, prose,


Letzte Profilaktualisierung
May 21, 2021