This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher, Verifizierter Nutzer
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
QSG (Quick Setup Guide), DCPG (DVD CD Print Guide) and UG (User Guide)
Computer: Hardware, Computer: Software
positiv Nuna Ltd.: Koral provided very high quality translations, and was very meticulous and punctual thorughout the project as usual.
More
Less
Portfolio
Eingereichte Übersetzungsbeispiele: 1
Englisch > Türkisch: Sample from a database software user guide
Ausgangstext - Englisch Fields are the basis of a database table. Fields are used to store, calculate, and display the data you enter into a record. Each piece of information in a record—like name, ID number, and telephone number—is stored in a field.
...
*phan* finds Phan and Stephanie.
Übersetzung - Türkisch Alanlar bir veritabanı tablosunun temelidir. Alanlar, bir kayda girdiğiniz verileri depolamakta, hesaplamakta ve görüntülemekte kullanılır. Bir kayıttaki her bilgi parçası (sözgelimi ad, kimlik numarası ve telefon numarası) birer alanda depolanır.
...
*ali* arandığında Ali ve Salim bulunur.
Software Localization: English => Turkish German => Turkish (PC Platform, MS Windows Systems)
Competency on: Trados Workbench 2007, SDL Studio 2014, SDL Studio 2017, Across, MemoQ, Passolo
Translation specialization: PC Software, Biology, Zoology (particularly Ichthyology), Botany (particularly Mycology), Medicine, Pharmacology... Natural Sciences in general.
Major companies I worked for: IBM Microsoft Nvidia Compaq Intel Adobe Lotus Nokia Motorola Siemens Philips Epson Kodak Volvo Johnson & Johnson Gallup Pari AnaBritannica
Please consider time difference when arranging deadlines
Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.
Gesamtpunktzahl: 32 Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 31