Mitglied seit Aug '07

Arbeitssprachen:
Französisch > Deutsch
Deutsch > Französisch
Englisch > Deutsch
Englisch > Französisch
Litauisch > Französisch

Ulrike Brandt

Bremen, Bremen
Lokale Zeit: 14:50 CET (GMT+1)

Muttersprache: Deutsch Native in Deutsch
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
6 positive reviews
Profilart Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher, Identity Verified Verifiziertes Mitglied
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Dienstleistungen Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Project management, Sales
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
Recht (allgemein)Recht: Verträge
Recht: Patente, Marken, UrheberrechtRecht: Steuern und Zoll
Finanzen (allgemein)Wirtschaft/Handel (allgemein)
WirtschaftswissenschaftenStaatswesen/Politik
VersicherungenInvestment/Wertpapiere

Preise

KudoZ-Aktivität (PRO) Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 8, Beantwortete Fragen: 6
Erfahrung Übersetzungserfahrung in Jahren: 26. Angemeldet bei ProZ.com seit: Jun 2007. Mitglied seit: Aug 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Qualifikationen Deutsch > Französisch (German Courts)
Französisch > Deutsch (German Chamber of Trade and Industry)
Litauisch > Französisch (Institut National des Langues et Civilisations Orientales)
Litauisch > Deutsch (Institut National des Langues et Civilisations Orientales)
Englisch > Deutsch (institut de droit comparé)


Mitgliedschaften N/A
Software Adobe Acrobat, FrameMaker, Frontpage, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Smartling, Trados Studio
CV/Resume CV/Resume (DOC)
Events and training
Training sessions attended
Lebenslauf
Former lawyer in Paris, specialized in commercial, international and civil law. Working between France and Germany.
Certified translations French-German.
Most frequent interventions: translations of contracts, deeds, court decisions, writs of summons etc, interpretation at court, in negociations, presentations etc, organisation of stands, interpretation, sale at trade fares in France and in Germany.
Schlüsselwörter: contracts, contrats, Verträge negociations, négociations, Verhandlungen court decisions, décisions judiciaires, Gerichtsentscheidungen fares, salons, Messen conference interpreter, interprète de conférence. See more.contracts, contrats, Verträge negociations, négociations, Verhandlungen court decisions, décisions judiciaires, Gerichtsentscheidungen fares, salons, Messen conference interpreter, interprète de conférence, Verhandlungsdolmetscherin certified translator, traductrice assermentée, vereidigte Übersetzerin. See less.


Letzte Profilaktualisierung
May 26, 2023