This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Universität
Studienjahr
Interessengebiete
Studientyp
Studentenorganisation
Verbindungen zu Auftraggebern
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 4, Beantwortete Fragen: 6, Gestellte Fragen: 2
Portfolio
Eingereichte Übersetzungsbeispiele: 2
Englisch > Deutsch: Schnelle Algorithmen
Ausgangstext - Englisch Luckily, there are a number of better algorithms
(quicksort, heapsort and mergesort, for example) that have been devised over the years, many of which have a runtime of O(N * Log(N)). This brings the number of operations required to sort a billion items down to a reasonable number that even a cheap desktop could perform. Instead of a billion squared operations (1018) these algorithms require only about 10 billion operations (1010), a factor of 100 million faster.
Übersetzung - Deutsch Zum Glück gibt es einige bessere Algorithmen (z.B. quicksort, heapsort und mergesort), die über die Jahre entwickelt wurden. Viele dieser Algorithmen haben eine Laufzeit von O(N * Log(N)). Das reduziert die Anzahl der benötigten Operationen zur Sortierung von 1 Mrd. Einheiten so weit, dass sogar ein billiger Desktop-PC für diese Sortierung ausreichen würde. Anstelle einer Milliarde zum Quadrat Operationen (10 18), brauchen diese Algorithmen nur noch ungefähr 10 Milliarden Operationen (10 10), was sie 100 Millionen Mal schneller macht.
Englisch > Deutsch: Looking back (Marketing text)
Ausgangstext - Englisch Nun, wir gehen seit 20 Jahren unsere eigenen Wege. Wege, die wir oft als Erste beschritten haben und die nach und nach auch von anderen gegangen und übernommen wurden. Wege die niemanden ausgrenzen, sondern mit Brücken, die verbinden und Straßen, die sich flexibel der Umgebung anpassen lassen. Kompatibilität ist das Zauberwort, das es den Reisenden ermöglicht, auf unseren Straßen allezeit fit für die Zukunft zu sein. Unsere Vergangenheit ist unsere Basis, auf der wir uns entwickeln. Wir haben unsere Produkte von Anfang an konsequent auf Convenience ausgerichtet. Komfort und Nützlichkeit von ((software name)) bringen Freude in die Welt der Automatisierer. Innovative Funktionen machen aus dem Wünschen schnell ein Können und bringen unseren Kunden wichtige Wettbewerbsvorteile. Und die Unabhängigkeit eröffnet allen ((software name)) Nutzern unlimitierten Zugang zum gesamten Automatisierungs-Markt. In anderen Worten: Machen Sie doch, was Sie wollen. ((software name)) macht mit.
Übersetzung - Deutsch Well, we have been following our own paths for 20 years now. More than once, we were the first to strike those paths, which others followed and adopted; paths that do not create borders, but paths with bridges that connect and roads that can be adjusted to their surroundings on demand. Compatibility is the magic word that makes the travellers on our roads fit for the future, at all times. Our past is the base on which we build and develop. From the very start, our products were designed with convenience in mind. The comfort and functionality of ((software name)) delivers joy to the world of automation. Innovative features transform our customers’ want-tos into can-dos and create important competitive advantages. Finally, independence opens the whole wide market of automation to ((software name)) users. In other words: wherever you go, ((software name)) is with you.
More
Less
Erfahrung
Übersetzungserfahrung in Jahren: 5. Angemeldet bei ProZ.com seit: Jul 2007.
ich bin 26 Jahre alt und studiere Sprachwissenschaft in Salzburg, Österreich.
Vor dem Sprachwissenschaft-Studium habe ich Wirtschaftsinformatik in Linz, Österreich, studiert.
Während des Studiums in Linz war ich auch für 7 Monate in Australien auf Auslandssemester, wobei ich mein Englisch noch weiter verbessern konnte.
Ich beherrsche Englisch hervorragend, in Schrift unnd Wort, meine Spezialgebiete sind Informatik, Softwareentwicklung, Automatisierung und Allgemeine Wirtschaft.
Zur Zeit arbeite ich für eine österreichische Firma für Industrielle Automatisiserungssoftware (COPA-DATA GmbH), wodurch ich Marketingdokumente und technische Dokumentation vom Englischen ins Deutsche übersetze, und umgekehrt.
Meine Arbeitgeber haben sich immer sehr über meine Zuverlässigkeit, Genauigkeit und Übersetzungsgeschwindigkeit gefreut.
Ich bin gerade erst Mitglied von ProZ geworden und würde mich freuen, wenn ich meine Übersetzungsfähigkeiten für Firmen und private Personen einsetzen könnte.
Bertold Wöss
Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.