This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Seit 1999 bin ich in Deutschland als Übersetzer tätig und habe mich 2002 als Freiberufler selbstständig gemacht. Davor habe ich bereits in Japan (1994 u. 1996 in Tokio) Erfahrungen mit einigen Übersetzungsprojekten für den Öffentlichen Sektor gesammelt.
Mein Profil habe ich mit Übersetzungen von Gesetzen (z.B. zum Emissionshandel in Deutschland) und mit Texten über Umwelttechnologien geschärft. Auf dieser Grundlage betrachte ich das Arbeiten mit Texten im Spannungsfeld von Gesetzgebung und Technologie als meine Stärke.
Außerdem kann ich flüssige und eingängige Texte schreiben, die für die Verwendung in Marketing oder Werbung geeignet sind.
Bei Aufträgen, die für einen japanischen Muttersprachler wie mich durch spezielle Formulierungen oder Darstellungen Probleme bergen könnten (z.B. in Brieftexten, Filmen oder Literatur), kann ich auf eine etablierte Kooperation mit deutschen Übersetzern zurückgreifen, so dass Sie als Auftraggeber ohne Befürchtungen oder nachträglichen Erläuterungsbedarf ein professionelles Ergebnis geliefert bekommen.