Arbeitssprachen:
Deutsch > Japanisch
Englisch > Japanisch

Shinichi Nagashima

Berlin, Berlin
Lokale Zeit: 20:56 CET (GMT+1)

Muttersprache: Japanisch Native in Japanisch
  • Give feedback
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Kein Feedback erhalten
Profilart Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Dienstleistungen Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Project management
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
Bilanzierung/BuchhaltungGeschichte
Wirtschaft/Handel (allgemein)Marketing/Marktforschung
Tourismus und ReisenLandwirtschaft

Erfahrung Übersetzungserfahrung in Jahren: 22. Angemeldet bei ProZ.com seit: Aug 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Qualifikationen N/A
Mitgliedschaften N/A
Software Across, Adobe Acrobat, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, STAR Transit, Trados Studio
Website http://www.bmkberlin.com/jv-de-ja/index.htm
CV/Resume CV/Resume (PDF)
Lebenslauf
Seit 1999 bin ich in Deutschland als Übersetzer tätig und habe mich 2002 als Freiberufler selbstständig gemacht. Davor habe ich bereits in Japan (1994 u. 1996 in Tokio) Erfahrungen mit einigen Übersetzungsprojekten für den Öffentlichen Sektor gesammelt.

Mein Profil habe ich mit Übersetzungen von Gesetzen (z.B. zum Emissionshandel in Deutschland) und mit Texten über Umwelttechnologien geschärft. Auf dieser Grundlage betrachte ich das Arbeiten mit Texten im Spannungsfeld von Gesetzgebung und Technologie als meine Stärke.

Außerdem kann ich flüssige und eingängige Texte schreiben, die für die Verwendung in Marketing oder Werbung geeignet sind.

Bei Aufträgen, die für einen japanischen Muttersprachler wie mich durch spezielle Formulierungen oder Darstellungen Probleme bergen könnten (z.B. in Brieftexten, Filmen oder Literatur), kann ich auf eine etablierte Kooperation mit deutschen Übersetzern zurückgreifen, so dass Sie als Auftraggeber ohne Befürchtungen oder nachträglichen Erläuterungsbedarf ein professionelles Ergebnis geliefert bekommen.
Schlüsselwörter: Lokalisierung, Japanisch, Deutsch, Web-Seite, Marketing, Anleitung, Technik, Technologie, Werbung, Recherche. See more.Lokalisierung, Japanisch, Deutsch, Web-Seite, Marketing, Anleitung, Technik, Technologie, Werbung, Recherche, Trados, Umwelt, Umwelttechnologie, Treibhausgas, Emission, Gesetz, Dolmetschen. See less.


Letzte Profilaktualisierung
Oct 6, 2012



More translators and interpreters: Deutsch > Japanisch - Englisch > Japanisch   More language pairs