This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher, Verifiziertes Mitglied
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
I have been a translator into french since 1991. In the early beginning I chose to work as an employee , more like a secretary but each time I had an opportunity to translate I was doing it. After a while i decided around 1994 -1996 to work from home. But it was still very early, it was a time without any good technologies, we were still using modems,...so slow system and not a lot of experience. I continued working as an employee but more and more I was doing the translations and adapting english tools into french, helping them for their french advertisments,....finally I decided that that time should be over soon and that I should do what I have been done for, it means translating. For helping me, I took contact with different websites and I receive quite a lot of work but still need more to begin tio live completely of translation anmd being fully freelance. My area are german and italian but english to as I am living in an english speaking world in Toronto.
I stay to your disposal for more information.
Schlüsselwörter: german and italian
technology
manual
christianity
localization
serious