Arbeitssprachen:
Polnisch > Deutsch
Deutsch > Polnisch
Polnisch > Niederländisch

Rafal Szubert
Zielbewußt arbeiten und übersetzen

Wroclaw, Dolnoslaskie, Polen
Lokale Zeit: 16:28 CEST (GMT+2)

Muttersprache: Polnisch Native in Polnisch
  • Give feedback
  • Send message through ProZ.com

No client feedback collected


Profilart Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher, Identity Verified Verifizierter Nutzer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern
Blue Board affiliation:
Dienstleistungen Translation, Interpreting
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
Finanzen (allgemein)Wirtschaftswissenschaften
Recht (allgemein)Linguistik
Medizin: GesundheitswesenKraftfahrzeuge/PKW und LKW
Urkunden, Diplome, Zeugnisse, LebensläufeBilanzierung/Buchhaltung
Luft- und RaumfahrtBauwesen/Hochbau/Tiefbau


Preise
General rate: 0.15 EUR per word / 50 EUR per hour


KudoZ-Aktivität (PRO) Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 32, Beantwortete Fragen: 14, Gestellte Fragen: 5
Projekt-Historie 0 eingegebene Projekte
Glossare Ermittlungssachen, Fahrzeuge
Übersetzerische Ausbildung PhD - Uniwersytet Wrocławski
Erfahrung Übersetzungserfahrung in Jahren: 35. Angemeldet bei ProZ.com seit: Oct 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Qualifikationen Deutsch > Polnisch (ERNST & YOUNG)
Polnisch > Deutsch (ERNST & YOUNG)
Polnisch > Niederländisch (ERNST & YOUNG)
Niederländisch > Polnisch (ERNST & YOUNG)
Mitgliedschaften Stowarzyszenie Germanistów Polskich, EUROPHRAS - Gesellschaft für Phraseologie, TEPIS
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
Website http://www.ars.biz.pl/
CV/Resume CV/Resume (DOC)
Events and training
Lebenslauf
Absolvent der flugtechnischen Oberschule (LZN - Lotnicze Zakłady Naukowe, 1982-1987) in Wrocław und der Germanistik und der Niederlandistik (1987-1992) an der Universität Wroclaw in Polen.
Das fünfte Jahr meines Studiums habe ich an der Westfälischen-Wilhelms-Universität in Münster unter der Begleitung von Professor Jan Goossens studiert, was auch mit meinen regelmäßigen Studienreisen in die Niederlande (Leiden, Maastricht, Groningen) verbunden war.
Ich habe mit einer konfrontativen Analyse der deutschen und polnischen Rechtssprache in Gesetzestexten bei Professor Norbert Morciniec promoviert.
Ich bin öffentlich bestellter und allgemein vereidigter Übersetzer und Dolmetscher für Deutsch, Niederländisch und für Polnisch beim polnischen Justizministerium.
Meine Muttersprache ist Polnisch. Die Sprache meiner Vorfahren ist Polnisch und Deutsch. Meine dritte Arbeitssprache ist Niederländisch. Ich behersche auch Englisch und Russisch in Wort und Schrift.

Ich bin
- ordentliches Mitglied der TEPIS [der Polnischen Gesellschaft der Übersetzer für Wirtschaft, Rechts- und Gerichtswesen]
- Mitglied von Tertium [Krakowskie Towarzystwo Popularyzowania Wiedzy o Komunikacji Językowej/Krakauer Gesellschaft für Förderung des Wissens über die Sprachkommunikation]
Schlüsselwörter: Übersetzung, Deutsch, Niederländisch, Flämisch, Holländisch, Recht, Rechtssprache, Wirtschaftssprache, Medizin, Flugwesen. See more.Übersetzung, Deutsch, Niederländisch, Flämisch, Holländisch, Recht, Rechtssprache, Wirtschaftssprache, Medizin, Flugwesen, Hydraulik, Pneumatik, Antriebe, Baustelleneinrichtung; Duits, Nederlands, Vlaams, vertalingen, translatie, juridische taal, economie, geneeskunde, techniek, hydraulica, pneumatiek, aandrijvingen, mechaniek, vliegwezen, luchtvaart; tłumaczenie, niemiecki, niderlandzki, holenderski, flamandzki, język prawniczy, język prawny, prawo, ekonomia, medycyna, hydraulika, pneumatyka, napędy hydrauliczne, napędy pneumatyczne, lotnictwo, mechanika, dokumenty USC. See less.


Letzte Profilaktualisierung
Apr 3, 2009