This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher, Verifiziertes Mitglied
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Englisch > Deutsch - Standard Preis: 0.12 EUR pro Wort / 70 EUR pro Stunde Französisch > Deutsch - Standard Preis: 0.12 EUR pro Wort / 70 EUR pro Stunde Spanisch > Deutsch - Standard Preis: 0.12 EUR pro Wort / 70 EUR pro Stunde
Book translation
Original title: "The Complete Book of the Donkey"
German title: Elisabeth Svendsens Eselbuch
Author: Elisabeth Svendsen
ISBN 978-3-8001-7573-4
Book translation
Original title: "L'apiculture mois par mois"
German title: Monat für Monat - Imkern leicht gemacht
Author: Jean Riondet
ISBN 978-3-8001-7599-4
Book translation
Original title: "101 Ways to Do More with Your Dog"
German title: 101 Hunde-Hobbys - Spiele und Tricks aus aller Welt
Author: Kyra Sundance
ISBN 978-3-8001-7607-6
Translation of a book on Veterinary Medicine for small animals
Book translation
Original title:"Dictionnaire pratique de thérapeutique chien, chat et NAC"
German title: Therapielexikon der Kleintierpraxis
Author: R. Moraillon/Y. Legeay/D. Boussarie
ISBN 978-3-437-58460-2
Book translation
Original title: "Larousse du chien et du chiot"
German title: Alles über Hunde
Author: Dr Pierre Rousselet-Blanc
ISBN 978-3-8001-5663-4
Book translation
Original title: "Larousse du chat et du chaton"
German title: "Alles über Katzen"
Author: Dr. Pierre Rousselet-Blanc
ISBN 978-3-8001-5581-1
Book translation
Original title: "Cat Owner's Manual"
German title: "Meine Katze"
Author: Bruce Fogle
ISBN 978-3-4375-6800-8
Tiere/Viehzucht/-haltung
Kein Kommentar
More
Less
Payment methods accepted
Banküberweisung
Portfolio
Eingereichte Übersetzungsbeispiele: 9
Englisch > Deutsch: Elisabeth Svendsens Eselbuch, Elisabeth D. Svendsen, Eugen Ulmer Verlag, Stuttgart, September 2011, ISBN 978-3-8001-7573-4 General field: Naturwissenschaften Detailed field: Tiere/Viehzucht/-haltung
Ausgangstext - Englisch Unlike the riding bridle, the driving bridle has blinkers (winkers). The most common bit for driving horses is called a Liverpool bit, but a Butterfly Pelham is less severe and gives good control. A Kimberwick is another option. Whichever bit you choose try to select one with a straight mouth piece with a small port, a curb chain and adjustable slots for the reins to be positioned to allow a variable amount of leverage.
Übersetzung - Deutsch Im Gegensatz zum Reitzaum hat der Fahrzaum Scheuklappen (Blendklappen). Das gebräuchlichste Gebiss für Kutschpferde ist die Liverpool-Kandare, das Pelham-Gebiss mit Deltariemen erlaubt eine gute Kontrolle und ist weniger scharf. Die Kimberwick-Kandare ist ebenfalls eine Alternative. Welches dieser Gebisse Sie auch nehmen, wählen Sie eines mit einem geraden Mundstück und Zungenfreiheit, einer Kinnkette und verstellbaren Schlitzen für verschiedene Verschnallmöglichkeiten der Leinen, um die Hebelwirkung zu verändern.
Englisch > Deutsch: 101 Hunde-Hobbys - Spiele und Tricks aus aller Welt, Kyra Sundance, Eugen Ulmer Verlag, Stuttgart, Juni 2011, ISBN 978-3-8001-7607-6 General field: Naturwissenschaften Detailed field: Tiere/Viehzucht/-haltung
Ausgangstext - Englisch In a drag hunt, instead of following the scent of a fox, a pack of scent hounds chase an artificial scent that has been laid (dragged) over the terrain. A dragsman lays scented drag line a half hour before the hunt by riding across the countryside, pulling along a scented rag. He may ride over small walls, fences, and hedges. When the hunt begins, the dogs run in a pack, followed by the mounted field.
Übersetzung - Deutsch Bei einer Schleppjagd verfolgt eine Hundemeute eine künstliche Duftspur (Schleppe) an Stelle des Fuchsgeruchs, die über das Gelände gelegt (geschleppt) wurde. Ein Schleppenleger, der sogenannte Fuchs, legt etwa eine halbe Stunde vor dem Stelldichein eine Schleppe, indem er über das Gelände reitet und einen geruchsimprägnierten Lappen hinter sich her zieht. Dabei kann er über kleine Mauern, Zäune und Hecken reiten. Nach dem Stelldichein (Beginn der Schleppjagd) laufen die Hunde in der Meute, gefolgt vom Jagdfeld.
Englisch > Deutsch: 51 Tricks für junge Hunde, Kyra Sundance und Jadie, Eugen Ulmer Verlag, Stuttgart, März 2010, ISBN 978-3-8001-6716-6 General field: Naturwissenschaften Detailed field: Tiere/Viehzucht/-haltung
Ausgangstext - Englisch A tab lead is a short line with no loop at the end (so that your puppy's paw won't get caught in it.) It hangs from your puppy's collar, but is short enough so that it does not get in the way of his movement. A tab lead allows you to train your puppy off-leash, while still having a way to hold him when you need to.
Übersetzung - Deutsch Ein Kurzführer ist eine kurze Leine ohne Schlaufe am Ende (damit sich Ihr Hund nicht mit einer Pfote darin verfangen kann). Sie hängt am Halsband, ist aber kurz genug, um Bewegungen nicht im Weg zu sein. Mit einem Kurzführer können Sie mit Ihrem Hund quasi ohne Leine trainieren und haben doch die Möglichkeit, ihn bei Bedarf festzuhalten.
Englisch > Deutsch: 101 Hundetricks, Kyra Sundance und Chalcy, Eugen Ulmer Verlag, Stuttgart, März 2009, ISBN 978-3-8001-5845-4 General field: Naturwissenschaften Detailed field: Tiere/Viehzucht/-haltung
Ausgangstext - Englisch Dogs and people have lived in symbiotic relationships throughout history, each providing the other with valuable services. People provide food, shelter, and veterinary care, while dogs traditionally served humans by offering protection, hunting assistance, flock tending, vermin control, and transportation by carts and sleds. In today's modern world, your dog may not be expected to serve in these traditional capacities, but that doesn't mean he gets a free ride! Your dog can still earn his keep by helping around the house with these modern chores.
Übersetzung - Deutsch Hunde und Menschen leben schon sehr lange in gegenseitiger Abhängigkeit, und der eine hat dem anderen wertvolle Dienste geleistet. Der Mensch sorgt für Futter, Unterkunft und medizinische Versorgung, während der Hund dem Menschen seit jeher als Beschützer, Jagdhelfer, Herdenhüter, Schädlingsbekämpfer und Zugtier von Karren und Schlitten gedient hat. Heutzutage haben nur noch wenige Hunde echte Jobs, was aber nicht heißen muss, dass er alles ohne Gegenleistung bekommt! Ihr Hund kann sich trotzdem seinen Lebensunterhalt verdienen, indem er sich an der modernen Hausarbeit beteiligt.
Französisch > Deutsch: Alles über Hunde, Dr. Pierre Rousselet-Blanc, Eugen Ulmer Verlag, Stuttgart, März 2009, ISBN 978-3-8001-5663-4 General field: Naturwissenschaften Detailed field: Tiere/Viehzucht/-haltung
Ausgangstext - Französisch Rétrécissement progressif du diamètre trachéal avec pour première conséquence l'apparition de toux puis de difficultés respiratoires. Cette affection frappe surtout les chiens des races de petite taille. C'est une affection d'évolution lente, mais grave parce que les traitements médicaux ne sont valables qu'au début de l'affection et que les techniques chirurgicales décrites ont dans l'ensemble peu de succès.
Übersetzung - Deutsch Fortschreitend verlaufende Abflachung der Luftröhre, infolgedessen zuerst Husten und später dann Atemnot auftritt. Diese Erkrankung betrifft zumeist Hunde kleinwüchsiger Rassen. Die Krankheit verläuft in der Regel langsam, aber schwerwiegend, denn eine medikamentöse Behandlung ist nur zu Beginn der Erkrankung erfolgreich und die beschriebenen Operationsmethoden sind insgesamt wenig erfolgreich.
Englisch > Deutsch: Papageienschule, Greg Glendell, Eugen Ulmer Verlag, Stuttgart, Juli 2008, ISBN 978-3-8001-5634-4 General field: Naturwissenschaften Detailed field: Tiere/Viehzucht/-haltung
Ausgangstext - Englisch In a normal healthy parrot starting to moult, the first feather to be dropped and replaced will be a central primary,usually P6. As the primary feathers are being moulted and replaced, this process continues in both directions of the primary web simultaneously. Once this sequence is well underway, the bird will then start to moult and replace its secondaries. Here, the sequence is simply linear. In a normal moulting sequence, a healthy parrot will moult the same feathers on each wing at the same time; this ensures they remain perfectly symmectrical.
Übersetzung - Deutsch Bei einem normalen, gesunden Papagei ist die erste Feder zu Beginn der Mauser, die ausfällt und ersetzt wird, eine mittlere Handschwinge, üblicherweise H6. Die Erneuerung der Handschwingen läuft in beiden Richtungen gleichzeitig ab. Nach den Handschwingen mausert der Vogel die Armschwingen in linearer Reihenfolge. Eine normale Mauser bei einem gesunden Papagei läuft symmetrisch in beiden Flügeln gleichzeitig ab.
Französisch > Deutsch: Alles über Katzen, Dr. Pierre Rousselet-Blanc, Eugen Ulmer Verlag, Stuttgart, Januar 2008, ISBN 978-3-8001-5581-1 General field: Naturwissenschaften Detailed field: Tiere/Viehzucht/-haltung
Ausgangstext - Französisch Französisch
Les oreilles, larges à la base, sont bien écartées et pointues. Les côtés du triangle doivent être rectilignes, notamment à la jonction entre joues et museau. Ce dernier est fin, en triangle. Le profil est droit du front au bout du nez, sans bosse ni stop. Le nez est long, le menton assez fort. Ils doivent être dans un même plan vertical. Les yeux en amande, bien écartés, sont placés bien en biais.
Übersetzung - Deutsch Deutsch
Die am Ansatz breiten Ohren sind weit auseinandergesetzt und zugespitzt. Die Seiten des Keils sollen geradlinig sein, besonders dort, wo Wangen und Schnauzenpartie zusammentreffen. Letztere ist fein und keilförmig. Das Profil verläuft geradlinig von der Stirn bis zur Nasenspitze, ohne Ramsnase und ohne Stop. Die Nase ist lang, das Kinn relativ kräftig. Kinn und Nasenspitze müssen in vertikaler Linie zueinander stehen. Die mandelförmigen Augen sind schön auseinandergesetzt und schräg gestellt.
Englisch > Deutsch: Naturheilverfahren in der Tiermedizin, Allen M. Schoen/Susan G. Wynn, Elsevier Urban & Fischer, München, Dezember 2004, Redaktion/Copy Editing, ISBN 978-3-4375-6800-8 General field: Naturwissenschaften Detailed field: Tiere/Viehzucht/-haltung
Ausgangstext - Englisch Deutsch
Ein weiterer Bereich, in dem Voreingenommenheit vorkommt, sind die Ergebnisse der Untersuchungen. Es kann sehr wohl sein, dass die Zeitschriften der RM dazu tendieren, nur die Untersuchungen zu publizieren, die ein positives Ergebnis zeigen, während die konventionellen Magazine eher zu den negativen Daten neigen (Richmond, 1992). Bei letzteren sind sogar Artikel veröffentlicht worden, die zu einer Missinterpretation der beschriebenen Behandlung einladen (Barry, 1995).
Übersetzung - Deutsch Deutsch
Der Spielraum für diese Form der Voreingenommenheit ist groß und kann sich auch dergestalt äußern, dass RM-Zeitschriften nur positive Untersuchungen veröffentlichen, konventionelle Blätter hingegen überwiegend negative Berichte (Richmond, 1992) bzw. sogar solche Berichte, die eine eindeutige Fehlinterpretation der betreffenden Behandlungsziele darstellen (Barry, 1995).
Englisch > Deutsch: Meine Katze, Bruce Fogle, Dorling Kindersley, Starnberg, September 2003, ISBN 978-3-8310-0491-1 General field: Naturwissenschaften Detailed field: Tiere/Viehzucht/-haltung
Ausgangstext - Englisch Non-obstructive FLUTD
About 65 per cent of cats suffering from cystitis have a condition called idiopathic cystitis, with changes to the lining of the bladder. The blädder lining is a thin film of protective mucus (glycosaminoglycan, or GAG) that prevents microbes or crystals from sticking to the bladder wall. Interaction between the nerve supply to the bladder lining and potentially noxious substances in the urine (such as crystals) leads to a bladder-wall inflammation and either a need to urinate more frequently or difficulty in urinating.
Übersetzung - Deutsch Nicht obstruierende FLUTD
Rund 65 Prozent aller Katzen, die an Cystitis leiden, haben Beschwerden, die als idiopathische Cystitis bezeichnet werden, wobei sich die Harnblasenschleimhaut verändert. Die Blasenschleimhaut ist ein dünner Film aus schützendem Schleim (Glykosaminoglykan oder GAG), der verhindert, dass sich Mikroben oder Kristalle an der Blasenwand festsetzen. Die Interaktion zwischen den Nervenenden zur Blasenschleimhaut und potenziellen Schadstoffen im Urin (wie Kristalle) führen zu einer Blasenwandentzündung und entweder zu stärkerem Harndrang oder Schwerharnen.
More
Less
Übersetzerische Ausbildung
Graduate diploma - Private Fachschule für Dolmetscherwesen, Stuttgart
Erfahrung
Übersetzungserfahrung in Jahren: 35. Angemeldet bei ProZ.com seit: Oct 2007. Mitglied seit: Oct 2007.
Certified & sworn translator - English, Spanish and French
Admitted as a publicly appointed and sworn translator of documents for the above-named languages. Over 35 yrs of experience as a freelancer in all 3 languages.
Book Translations
Veterinary & Livestock
Life Sciences - Clinical Research (ICFs, PILs, SmPCs), Medical Devices
Schlüsselwörter: life sciences, patents, human and veterinary medicine, chemical, pharmaceuticals, medical devices, book translations, botany, biology, travel. See more.life sciences, patents, human and veterinary medicine, chemical, pharmaceuticals, medical devices, book translations, botany, biology, travel, psychology, animal books, certified translator, mammals, birds, scientific books, scientific magazines, instruction manuals, operating manuals, localization. See less.