Mitglied seit Dec '07

Arbeitssprachen:
Deutsch > Polnisch
Niederländisch > Polnisch

Joanna Borycka
Accurate and reliable

Heerlen, Limburg, Niederlande
Lokale Zeit: 18:17 CET (GMT+1)

Muttersprache: Polnisch Native in Polnisch
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive reviews
Profilart Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher, Identity Verified Verifiziertes Mitglied
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Dienstleistungen Translation, Editing/proofreading, Subtitling
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
Recht (allgemein)Linguistik
Dichtung und BelletristikSonstige
Idiome/Maximen/SprichwörterKino, Film, Fernsehen, Theater
Wirtschaft/Handel (allgemein)Sozialwissenschaften, Soziologie, Ethik usw.
Werbung/PRTransport/Logistik/Versand

Preise

KudoZ-Aktivität (PRO) Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 32, Beantwortete Fragen: 16, Gestellte Fragen: 6
Übersetzerische Ausbildung Master's degree - Szczecin University /Poland
Erfahrung Übersetzungserfahrung in Jahren: 20. Angemeldet bei ProZ.com seit: May 2004. Mitglied seit: Dec 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Qualifikationen Niederländisch > Polnisch (Stichting Instituut van Gerechtstolken en -vertale)
Mitgliedschaften KTV, SIGV
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Wordfast
Lebenslauf
- Business/ Commerce (general)
- Law (contracts, civil law, criminal law)
- Literature
- Sociology & psychology

TRANSLATIONS OF CHILDREN'S LITERATURE:

Annie M.G.Schmidt "Minoes" ("Minu", wyd.Hokus-Pokus, Warszawa 2005)
"Jip en Janneke, 5" ("Julek i Julka", wyd.Hokus-Pokus, Warszawa 2006)
"Pluk van de Petteflet" ("Pluk z wieżyczki", wyd.Hokus-Pokus, 2008)
Marjolijn Hof "Een kleine kans" ("Mała szansa", wyd.Hokus-Pokus, Warszawa 2010)

Otfried Preussler "Der Räuber Hotzenplotz" ("Rozbójnik Hotzenplotz", Wyd. Bona, Kraków 2012
Otfried Preussler "Der kleine Wassermann" ( "Przygody Małego Wodnika", Wyd. Bona, Kraków 2012)
Heinz Janisch "Herr Jaromir und die gestohlenen Juwelen" ("Pan Jaromir na tropie klejnotów" Wyd. Bona, Kraków 2013)
Heinz Janisch "Herr Jaromir und der Meisterdieb" ("Pan Jaromir i arcyzłodziej" Wyd. Bona, Kraków 2013)

GERMAN:
- M.A. in German Studies (1998)

DUTCH

Beëidigd vertaler Nederlands - Pools (Wbtv nr. 3685)
sworn translator Dutch to Polish

- SIGV Diploma in Legal Translation (Juridisch Vertalen in Strafzaken) (2004)
- Diploma Nederlands als Tweede Taal, programma 2 ( Dutch as a second Language) 2002
Schlüsselwörter: Keywords: prawo, Recht, recht, strafrecht, prawo karne, umowa, overeenkomst, Vertrag, ekonomia, Economie. See more.Keywords: prawo, Recht, recht, strafrecht, prawo karne, umowa, overeenkomst, Vertrag, ekonomia, Economie, marketing, psychologia, Psychologie, tourisme, Touristik, turystyka, folder, polski, niderlandzki, niemiecki, holenderski, tlumacz, Übersetzer, Übersetzungen, tłumacz, tłumaczenia, beëidigd vertaler Nederlands - Pools, Pools, Deutsch, Duits, Nederlands, vertaler, vertalingen, tolk, juridisch, recht, Polnisch, Polish, German, Dutch, nl pl de literatura piękna, Literatur, literatuur, kinderboeken, film. See less.


Letzte Profilaktualisierung
Jan 4, 2023



More translators and interpreters: Deutsch > Polnisch - Niederländisch > Polnisch   More language pairs