This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to German: Letter to Customers/Kundenanschreiben General field: Marketing Detailed field: Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
Source text - English XXX Aqua Coatings, high-quality water-borne industrial coatings:
…reduce your solvent emission and improve your working conditions!
Water-borne industrial coatings have undergone important developments over the past few years. By now, water-borne coatings are in no way inferior to traditional solvent-containing paints. Moreover, water-borne paints contribute considerably to a reduction of solvent emission and the improvement of working conditions.
Present and future European regulations will increasingly limit the use of organic solvents. In this context, what standards (will) apply to you - and when - depends on your business activities and the methods and circumstances of your paint processes.
It is however a certainty that XXX Aqua Coatings enable you to easily meet present and future requirements, without having to sacrifice quality and durability.
XXX (specialist in the field of sustainable industrial metal preservation) has more than 10 years' experience with water-borne coatings. Our Aqua programme has several 1C and 2C water-borne paint products that receive their colour by means of a universal colour mixing system expressly tailored for the purpose.
XXX Aqua Coatings distinguish themselves by their long durability and their high resistance to chemical attack and mechanical damage. The exclusive use of top-quality pigments guarantees impressive covering power in the entire colour range and high colour fastness.
Are you perhaps entertaining doubts about the quality of water-borne coatings? Or do you perhaps have experience with water-borne coatings? We would like to convince you of the present state of the technology.
Have we got you interested?
We will gladly send you our special Aqua Coatings brochure and discuss with you, on the basis of your specific wishes and circumstances, the use of water-borne coatings in your business. Of course, you can send an e-mail to xxx or contact your account manager directly. We always highly appreciate your reaction.
If you want to be prepared for the future in your choice of paint: please let us know. We like to inform you, without any obligations, about the advantages you can obtain with water-borne products.
Translation - German
XXX Aqua Coatings – qualitativ hochwertige industrielle Beschichtungen auf Wasserbasis:
…Reduzieren Sie Ihre Lösemittelemissionen und verbessern Sie dadurch die Arbeitsbedingungen!
In den letzten Jahren sind bei der Weiterentwicklung von Industriebeschichtungen auf Wasserbasis beachtliche Fortschritte erzielt worden. Daher stehen wasserbasierte Beschichtungen mittlerweile herkömmlichen lösemittelhaltigen Lacken in nichts mehr nach. Hinzu kommt, dass Wasserlacke erheblich zu einer Senkung der Lösemittelemissionen und somit zu einer Verbesserung der Arbeitsbedingungen beitragen.
Durch bereits verbindliche und in Zukunft in Kraft tretende europäische Richtlinien wird die Verwendung von organischen Lösemitteln immer weiter eingeschränkt. Welche Normen in diesem Zusammenhang für Sie gelten (werden) – und ab wann – hängt von Ihrem jeweiligen Geschäftsfeld und den Verfahren und genauen Umständen Ihrer Lackierprozesse ab.
Eins ist jedoch gewiss: Mit den Aqua Coatings von XXX können Sie bereits geltende und zukünftige gesetzliche Anforderungen problemlos erfüllen, ohne Abstriche in puncto Qualität und Dauerhaftigkeit in Kauf nehmen zu müssen.
XXX (Ihr Spezialist im Bereich des nachhaltigen industriellen Metallschutzes) verfügt über eine mehr als zehnjährige Erfahrung mit Wasserlacken. Unsere Aqua-Produktreihe umfasst mehrere 1K- und 2K-Lackprodukte auf Wasserbasis, die ihre Farbe mittels eines universellen Farbmischsystems erhalten, das genau auf den jeweiligen Verwendungszweck zugeschnitten ist.
Aqua Coatings von XXX zeichnen sich durch eine lange Haltbarkeit und hohe Widerstandsfähigkeit gegenüber chemischen Angriffen und mechanischen Beschädigungen aus. Durch die ausschließliche Verwendung von qualitativ hochwertigen Pigmenten ist Deckkraft im gesamten Farbspektrum sowie hohe Farbechtheit gewährleistet.
Haben Sie möglicherweise Bedenken, was die Qualität von Beschichtungen auf Wasserbasis angeht? Oder haben Sie bereits Erfahrungen mit Wasserlacken gesammelt? Gerne zeigen wir Ihnen, was nach dem heutigen Stand der Technik möglich ist.
Haben wir Ihr Interesse geweckt?
Gerne senden wir Ihnen unsere spezielle Broschüre zum Thema Aqua Coatings zu. Falls Sie Fragen haben, erläutern wir auch gerne, wie Sie, ausgehend von Ihren individuellen Bedürfnissen und Umständen, Wasserlacke in Ihrem Unternehmen einsetzen können. Senden Sie dazu einfach eine E-Mail an xx oder setzen Sie sich direkt mit Ihrem Kundenbetreuer in Verbindung. Wir freuen uns immer, von Ihnen zu hören.
Unabhängig davon, welche Farben und Lacke Sie verwenden: Wenn Sie für die Zukunft gerüstet sein wollen, sprechen Sie uns einfach an. Wir informieren Sie unverbindlich über die Vorteile, die Sie von Produkten auf Wasserbasis erwarten dürfen.
English to German: Text Kunstkalender General field: Art/Literary Detailed field: Art, Arts & Crafts, Painting
Source text - English Alexander Calder
Alexander Calder (*1898 in Lawton/Pennsylvania, USA; †1976 in New York/USA) was an American sculptor, painter and printmaker, best known for his wire sculptures and his invention of the mobile. Calder’s twisting wire creations introduced a new method of sculpting to the art world that ultimately changed the course of modern art.
Although he was most famous for his wire sculptures and mobile creations, Calder was also a prolific painter and printmaker. Calder’s bending and twisting wire sculptures often translate in his paintings to winding, abstract shapes. The undulation of Calder’s forms and the depth lent to these images through Calder’s use of saturated color convey a sense of movement and performance that recalls his famous mobiles.
Fêtes (Celebrations) is a collaborative work between artist Alexander Calder and poet Jacques Prévert. The portfolio features a poem written by Prévert. Accompanying the text are seven embossed color etchings on Arches paper, done by Calder in his signature geometric and abstract style.
Translation - German Alexander Calder
Alexander Calder (*1898 in Lawton im US-Bundesstaat Pennsylvania, †1976 in New York, USA) war ein amerikanischer Bildhauer, Maler und Kunstgrafiker. Zu seinen bekanntesten Werken zählen seine Drahtskulpturen und die von ihm erfundenen „Mobiles“. Mit diesen sich drehenden Drahtkonstruktionen bereicherte Calder die Kunstwelt um neue bildhauerische Techniken, die die weitere Entwicklung der modernen Kunst nachhaltig prägen sollten.
Auch wenn er vor allem durch seine Drahtplastiken und Mobiles Weltruhm erlangte, war Calder zugleich ein äußerst produktiver Maler und Grafiker. Die gebogenen, sich drehenden Drahtskulpturen finden sich in seinen Gemälden häufig als gewundene, abstrakte Formen wieder. Durch die wellenförmigen Gebilde und die räumliche Tiefe, die Calder durch die Verwendung gesättigter Farben erzielt, vermitteln seine Bildern einen Eindruck von Bewegung und Dynamik, die an seine berühmten Mobiles denken lässt.
Fêtes (Feste) ist ein Gemeinschaftswerk des bildenden Künstlers Alexander Calder und des Dichters Jacques Prévert. Das Portfolio umfasst ein Gedicht von Prévert, dem sieben Farbradierungen mit Prägedruck auf Arches-Papier zur Seite gestellt werden. Diese wurden von Calder in seinem charakteristischen geometrisch-abstrakten Stil geschaffen.
More
Less
Translation education
Graduate diploma - Humboldt-Universität zu Berlin
Experience
Years of experience: 17. Registered at ProZ.com: Nov 2007.