Mitglied seit Dec '06

Arbeitssprachen:
Deutsch > Griechisch
Englisch > Griechisch

Thanos Kokkinis

Lokale Zeit: 21:38 EET (GMT+2)

Muttersprache: Griechisch Native in Griechisch
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive reviews
Profilart Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher, Identity Verified Verifiziertes Mitglied
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Dienstleistungen Translation, Website localization, Software localization
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
Biologie, Biochemie, MikrobiologieChemie, -technik
E-Technik/ElektronikIT (Informationstechnologie)
Materialien/Werkstoffe (Kunststoffe, Keramik usw.)Maschinen/Maschinenbau
Medizin: PharmazieMilitär/Verteidigung
TelekommunikationTextilien/Kleidung/Mode

Freiwillige Arbeit / Ehrenamt Offen für freiwillige Arbeit für eine eingetragene gemeinnützige Organisation
Preise

Portfolio Eingereichte Übersetzungsbeispiele: 1
Erfahrung Übersetzungserfahrung in Jahren: 32. Angemeldet bei ProZ.com seit: May 2004. Mitglied seit: Dec 2006.
Qualifikationen Englisch > Griechisch (Panhellenic Association of Translators)
Deutsch > Griechisch (Panhellenic Association of Translators )
Mitgliedschaften JTP, PAT (PEM in Greek)
Software Across, Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Catalyst, Idiom, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Fine Reader, Infix, Olifant, OmegaT, SDL Trados Sudio 2009 Professional, Simple OCR, Solid Converter pdf, XBench, Other CAT tool, Pagemaker, Passolo, Powerpoint, SDLX, STAR Transit, Trados Studio, Wordfast
CV/Resume Englisch (DOC)
Richtlinien für die Berufsausübung Thanos Kokkinis befürwortet ProZ.com's Berufsrichtlinien (v1.0).
Lebenslauf
• Technical translations (mechanical engineering, electrical engineering, telecommunications, electronics, architecture-construction, medicine and medical engineering, defence/military)
• Medical and scientific texts (medicine, biochemistry, biotechnology, genetics, physics, chemistry, mathematics)
• Finance, banking, commerce, accounting, insurance, marketing
• European Union texts
• Gastronomy
• Military modelling, plastic arts, photography

Diploma in biochemistry at the Physiological Chemistry Institute/Eberhard-Karls University of Tόbingen, Germany.

Dissertation at the Microbiology Laboratory of the Department of Medicine/ Aristotelian University of Thessaloniki.

During military service (110th Combat Wing, Greek Air Force):
Translator of Technical Orders for Phantom RF-4E photo-reconnaissance aircraft from German into Greek.
Interpreter, member of a military training mission for technical personnel in Germany.

Freelance partner of major translation agencies in Thessaloniki (Interface Translations, Lexus, Lexicon, Oettli & Partners, Glossima Wehrheim, Euronet) and also GFT/Germany, Gisela Christopoulos/Germany, CBG Konsult AB/Sweeden, LOGOS, Transperfect Translations (USA), CEET, Technik-Sprachendienst GmbH Germany

Head of EC Translations Department, Lexicon Translation Agency, Thessaloniki (1/5/2000–31/11/2000)

Major translation projects: (updated list provided on request)
• User and maintenance manuals of FENDT tractors
• Operation and maintenance manuals for high pressure cleaning systems (KΔRCHER)
• Operation and maintenance manuals for Volvo Penta motors (VOLVO)
• Localization of brewery automation software
• User and maintenance manuals of dairy machinery (MEVGAL)
• User and maintenance manuals of spinning mill machinery (PELLA SPINNING MILLS)
• Translation of multilingual textile terms glossary
• Technical orders for Phantom RF-4E photo-reconnaissance aircraft (Greek Airforce)
• Maintenance manuals for Rhein class (Type 701C) multirole replenishment ships (ex-Coburg) (Greek Navy)
• User and maintenance manuals of numerous home appliances (NEFF, BRAUN, MIELE, KRUPPS etc.)
• User manuals of gas motor control system (JEHNBACHER)
• Train maintenance schedule (SIEMENS Transport System)
• EUROCONTROL air traffic control (ATC)-air traffic management (ATM)- Air Traffic Flow Management (ATFM) technical regulations
• Technical specifications for the European interoperative high-speed rail network
• Translation of terms’ glossaries in the fields of chemistry/health and safety at work (TEXACO and CHEVRON)
• Installation, operation and maintenance manuals for safety/alarm systems (LIDL)
European Union documents
• Annual reports of the European Agency for the Evaluation of Medicinal Products (EMEA)
• Annual reports of the Joint Research Center (JRC)
• PECO reports
• Annual reports of the European Ombudsman
• Court of Auditors reports
• Translation of numerous directive proposals, decisions, recommendations, opinions, resolutions and other texts of the European Commission and the European Parliament, petitions, STOA texts etc.
• Numerous texts of DGs INFSO, EMPL, TREN, ENTR, ENV, AGRI, COMP etc.
Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.

Gesamtpunktzahl: 40
(Schwierigkeitsgrad PRO)


Sprachrichtungen (PRO)
Englisch > Griechisch28
Deutsch > Griechisch12
Allgemeine Gebiete (PRO)
Technik25
Naturwissenschaften8
Kunst/Literatur4
Sonstige3
Fachgebiete (PRO)
Kraftfahrzeuge/PKW und LKW14
E-Technik/Elektronik7
Materialien/Werkstoffe (Kunststoffe, Keramik usw.)4
Möbel/Haushaltsgeräte4
Geschichte4
Chemie, -technik4
Lebensmittel3

Alle Punkte ansehen >
Schlüsselwörter: Technical translations, European Union documents, fast and reliable service




Letzte Profilaktualisierung
Dec 30, 2018



More translators and interpreters: Deutsch > Griechisch - Englisch > Griechisch   More language pairs