This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher, Verifiziertes Mitglied
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Englisch > Italienisch - Standard Preis: 0.08 EUR pro Wort / 25 EUR pro Stunde Deutsch > Italienisch - Standard Preis: 0.08 EUR pro Wort / 25 EUR pro Stunde Französisch > Italienisch - Standard Preis: 0.08 EUR pro Wort / 25 EUR pro Stunde
Von diesem Mitglied vorgenommene Blue Board-Einträge
2 Einträge
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
Master's degree - Laurea (Master equivalent) in Languages and Foreign Literatures at the University for Modern Foreign Languages I.U.L.M. (Istituto Universitario di Lingue Moderne), Milan (Italy)
Erfahrung
Übersetzungserfahrung in Jahren: 35. Angemeldet bei ProZ.com seit: May 2000. Mitglied seit: Dec 2005.
Long experience in translation and localization of the following fields: Information Technology (Computer Software, Hardware Devices, Online Help), Technical Documentation, Media and Multimedia, Medical Equipment, Production Automation, Telephony, Telecommunications and Web Pages in general.
Having a classical education-background, I normally do also translations in the fields Advertising, Arts & Culture, Education, History, Journalism, Literature, Marketing, Tourism & Travel.
Language combinations:
ENGLISH --> ITALIAN
GERMAN --> ITALIAN
FRENCH --> ITALIAN
Daily quantity:
Translation: 2000-2500 words/day
Proofreading and editing: 6000-7000 words/day
For translation and project management I normally use the Trados tools (TRADOS 2007, SDL TRADOS STUDIO 2009, SDL TRADOS STUDIO 2014, SDL TRADOS STUDIO 2017), but I can use also other CAT tools, such as Déjà Vu X2, Déjà Vu X3, IBM Translation Manager, Idiom Worldserver, Logoport, memoQ, TWS (Translation Workspace), Microsoft LocStudio, Passolo, SDLX, Transit Satellite and others.